☩「天は友愛を持って共に歩むよう、私たちを招いている」—教皇、第1回人類の友愛・世界大会に

Cardinal Pietro Parolin greeting Dr. Muhammad Yunus, one of the 30 Nobel Prize laureates drafting the Declaration on Human Fraternity presented at the conclusion of the World Meeting #NotAloneCardinal Pietro Parolin greeting Dr. Muhammad Yunus, one of the 30 Nobel Prize laureates drafting the Declaration on Human Fraternity presented at the conclusion of the World Meeting #NotAlone

(2023.6.10 Vatican News   Thaddeus Jones)

 教皇フランシスコは10日、聖ぺトロ広場で開かれた「Fratelli tutti財団」主催の第1回人類の友愛・世界大会にメッセージを送られ、ノーベル賞受賞者30人が作成した「Declaration on Human Fraternity(人類の友愛に関する宣言)」を称賛されるとともに、「天は、私たちが共に歩み、兄弟姉妹として互いを再発見し、私たちの人生の旅の基礎として友愛を信じるよう、招いています」と参加者全員に訴えられた。

 教皇はこの大会に出席される予定だったが、現在、入院中のため、メッセージは、聖ぺトロ大聖堂大司祭でバチカン市国総代理のマウロ・ガンベッティ枢機卿が代読した。

 

*友愛と平和

 大会では、イタリア(トラッパニ)、コンゴ(ブラザヴィル)、中央アフリカ共和国(バンギ)、エチオピア、アルゼンチン(ブエノスアイレス)、イスラエル(エルサレム)、日本(長崎)、ペルー(リマ)などからの参加者が自分たちが経験していること、経験したことなどを語り合った。

 メッセージの中で教皇はまず、大会出席者全員が共有した「世界の友愛と平和への願望」を確認され、戦争、貧困、苦難など悲惨な経験で傷を負った全員が、この場で受け取った善意と友愛の業を指摘。連帯と友情のもとに前進し、共通の人間性を証しし、友愛への呼びかけに応えるために、「兄弟姉妹として団結するように」と呼び掛けられた。

 そしてご自身が出された回勅「Fratelli tutti(兄弟の皆さん)」を思い起こされ、「真の友愛は、互いを、単なる”統計上の存在”や”他人”として見るのではなく、兄弟姉妹として、尊厳を持ち尊敬に値する人間として見るように、私たちに求めています」とされ、「 搾取と無関心、暴力と戦争で特徴づけられた現代の苦難に満ちた世界では、”小手先の調整”では効果がない。心からの、友愛を核にした精神的かつ社会的な契約だけが、人間の尊厳の神聖さと不可侵性を回復することができるのです」と強調された。

*「平和の文化」へ具体的な行動をしよう

さらに教皇は、「平和の文化」を促進するためには理論だけでなく、「具体的な行動を共にする」ことが必要、と指摘され、「私たちは、『社会が自分に何をしてくれるか』ではなく、『自分は兄弟姉妹に何与えることができるか』をまず問わねばならない。 兄弟姉妹愛を築き、家族、友人、隣人と率直に和解し、自分を傷つけた人々のために祈り、困っている人々を助け、日常生活のあらゆる場で平和の言葉を語り、 孤独のうちにいる人々のそばにいてに慰める、そのような具体的行動をしよう」と促された。

 

*”優しさの香油”を塗ろう

また教皇は、”血流が止まって腐敗”した個人や民族の関係を治癒するために、「私たちは”優しさの香油”を塗るよう求められています」とし、「神の名において、平和を願うすべての男女の名において、『戦争にノー』を叫び続けるのを諦めないようにしましょう」と呼び掛け、友愛は「貴重であると同時に壊れやすいもの」だが、「友愛が私たちを団結させている、という感覚は、憎しみや暴力よりも強い」とされ、「私たちが共通の苦しみの中で『共に感じている』という感覚は、 紛争の闇を無くす光に火を点ける“火花”になりえます」と語られた。

*友愛をもって、より良い方向に変わろう

 続けて教皇は「私たちが皆、兄弟姉妹だ、と確信することは、自分自身の民族的、文化的ルーツを超えて、互いの人間としての尊厳を理解するのに役立ちます…  そして、個人や共同体社会が友愛を選択することで、様々な国や社会の政策がより良い方向に変化する可能性があります。 環境を保護する政策、労働に対する公正な対価の確保、過去の過ちを正す努力など、すべてが希望、繁栄、正義、そして癒しにつながります」と励まされた。

 メッセージの最後に、教皇は、大会の主催者に感謝を述べ、大会に出席した著名なノーベル賞受賞者30人がこの日の早い時間に起草した「人類友愛に関する宣言」に敬意を表し、「この宣言は友愛を生き、日々、具体的な行動を通して、それを証しする指針を提供してくれます」と評価された。そして、「平和の文化を共に築くために、世界中の女性と男性を招き入れたいという願いを、皆さんの心と記憶の中に留めておいていただきたい。 確かに、平和には友愛が必要であり、友愛には出会いが必要です」と訴えられた。

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

*ノーベル賞受賞者グループの代表、ムハマド・ユヌス、ナディア・ムラド両博士が大会でバチカンのピエトロ・パロリン国務長官に提出した「人類の友愛に関する宣言」の英語版全文は以下の通り。

 

Declaration on Human Fraternity

ROME, St. Peter’s Square, June 10th, 2023

“We are diverse, we are different, we have different cultures and religions, but we are brothers and sisters and we want to live in peace” (Pope Francis).

Every man is our brother, every woman is our sister, always. We want all to live together, as brothers and sisters in the Garden that is the Earth. The Garden of fraternity is the condition for all life.

We are witnesses of how, in every corner of the world, lost harmony blooms again when dignity is respected, tears are wiped away, work is fairly remunerated, education is guaranteed, health is cared for, diversity is appreciated, nature is restored, justice is honored, and communities face their loneliness and their fears.

Together, we choose to live our relationships based on fraternity, fueled by dialogue and by forgiveness that “does not mean forgetting” (Fratelli tutti, n. 250), but renounces and does not “yield to the same destructive force” (FT, n. 251) whose consequences we all suffer from.

United with Pope Francis, we want to reaffirm that “authentic reconciliation does not flee from conflict, but is achieved in conflict, resolving it through dialogue and open, honest and patient negotiation.” (FT, n. 244) All this within the context of the human rights framework.

We want to shout to the world in the name of fraternity: Never again war! It is peace, justice, equality that guide the fate of all mankind. No to fear, no to sexual and domestic violence! All armed conflicts must come to an end. We say no more nuclear weapons, no more land mines. No more forced migrations, ethnic cleansing, dictatorships, corruption and slavery. Let us stop the manipulation of technology and AI, let us put fraternity before technological development, so that it may permeate it.

We encourage countries to promote joint efforts in order to create a society of peace, for example by instituting Ministries of Peace.

We commit ourselves to healing the land stained by the blood of violence and hatred, by social inequalities and corruption of the heart. Let us counter hatred with love.

Compassion, sharing, generosity, sobriety, and responsibility are for us the choices that nurture personal fraternity, the fraternity of the heart.

Growing the seed of spiritual fraternity begins with us. It is enough to plant a small seed each day in our relationships: our homes, neighborhoods, schools, workplaces, public squares, and within decision-making institutions.

We also believe in social fraternity that recognizes equal dignity for all, fosters friendship and belonging, promotes education, equal opportunities, decent work and social justice, hospitality, solidarity and cooperation, social solidarity economy and a just ecological transition, a sustainable agriculture that ensures access to food for all, thus favouring harmonious relationships based on mutual respect and caring for the welfare of all.

In this perspective, it is possible to develop proximity actions and human laws, because “fraternity necessarily calls for something greater, which in turn enhances freedom and equality” (FT, n. 103).

Together, we want to build an environmental fraternity, to make Peace with nature, knowing that “everything is in relation to everything else”: the fate of the world, the care of creation, the harmony of nature and sustainable lifestyles. We want to build the future on the notes of Saint Francis’s Canticle of the Creatures, the song of eternal Life. The plot of universal fraternity weaves the threads of the Canticle’s verses: everything is in relation, and in relation with everything and everyone is Life.

Therefore, we, gathered on the occasion of the first World Meeting on Human Fraternity, call on all women and men of goodwill to embrace our appeal to fraternity. Our children, our future can only thrive in a world of peace, justice and equality, to the benefit of the single human family: only fraternity can generate humanity.

It is up to our freedom to want fraternity and to build it together, in unity. Join us in signing this appeal to embrace this dream and transform it into daily practices, so that it reaches the minds and hearts of all leaders and of those who, at every level, have a small or great civic responsibility.

このエントリーをはてなブックマークに追加
2023年6月11日