☩「主の到来は、あらゆる時代、あらゆる苦難の中で、私たちの喜びの源」コルシカ島でのミサの説教で

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二=聖書の引用の翻訳は「聖書協会・共同訳」を使用)

2024年12月16日

☩「多くの子供たちを見てうれしかった」教皇、コルシカ島からの帰路の機上で、3日早い誕生日祝うケーキも

 

2024年12月16日

☩「聖職者の基本は、『自分自身の世話』と『他者の世話』をすることにある」 教皇、コルシカ島の教会関係者と正午の祈り

(2024.12.15  バチカン放送)

  15日にフランス領コルシカ島を日帰り訪問された訪教皇フランシスコは同日昼、首府アジャクシオの被昇天の聖母カテドラルで現地の教会関係者たちとの集いを持たれた。

  司教をはじめ、司祭、助祭、修道者、神学生らが参加し、子どもたちの歓迎の歌声で迎えられた教皇は、正午の祈りに先立つあいさつで、神の愛を伝え福音を証しするための、教会関係者たちの日頃の献身に感謝され、中でも95歳の司祭が叙階70周年を迎えたことを喜ばれた。

 そして、「今日のヨーロッパで信仰を伝えるには問題は絶えず、そのために皆さんは無力に感じることもあるでしょう… でも、こうした”貧しい”状況の中にこそ、主の祝福がある。なぜなら、『自分たちだけで何でもできる』という思い込みを捨て、キリスト教の宣教は人間の力でなすものではなく、何よりも神の御業であるということ、神は私たちが差し出すわずかなものを使って働かれるということを、学ぶことができるからです」と語られた。

 続けて教皇は「自分自身の世話をする」「他者の世話をする」の2つを、聖職者の基本として、教会関係者に助言され、「自分自身の世話をする」について、「司祭や修道者は、神に一度『はい』と答えさえすればよい、というものではない… 日々、神との出会いとその喜びを新たにし、常に神の声に耳を傾け、そのたびにそれに従う決意をせねばならないのです」と強調。

 さらに、「私たちの人生は、自らを差し出すことにありますが、司祭や修道者は、自らを捧げ、神の国のために働けば働くほど、自分自身の世話が必要となる。自分をおろそかにする司祭や修道者は、自分に託された人たちをもおろそかにするようになります」と注意され、「自分を養うために、日々の祈りやミサ、主との対話を大切にする必要」を説かれた。

 「他者の世話をする」ことについて教皇は、「皆さん一人ひとりの使命はただ一つ、『イエスを他者にもたらし、その心に福音の慰めを与えること』です」とされ、「『私は、あなたがたの魂のために大いに喜んで財を費やし、また、私自身をさえ使い尽くしましょう』(コリントの信徒への手紙2.12章15節)と語った使徒聖パウロのように、魂たちのために、自分に託された人々のために、自分を捧げ尽くすように」と促された。

 最後に、「地中海に浮かぶこの島から、世界のすべての地に平和を祈りましょう」と呼びかけられた教皇は、特にパレスチナ、イスラエル、レバノン、シリアなど、中東全土、また、ミャンマーや、ウクライナ、ロシアの人々に思いを向けながら、正午の祈りを関係者たちと一緒に唱えられた。

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二=聖書の和訳は「聖書協会・共同訳」を使用)

 

2024年12月16日

☩「民間の信心深さは、世俗化が進む社会で福音宣教を促進する手段に」教皇、コルシカ島での会議で

Pope Francis address the Conference on Popular Religiosity in the MediteraneanPope Francis address the Conference on Popular Religiosity in the Mediteranean  (VATICAN MEDIA Divisione Foto)

 教皇は、「民間信心は、時代遅れの民俗学的な表現ではなく、今日、福音宣教のための強力な手段となり、教会共同体の育成と帰属意識の醸成につながる可能性があります」と説かれ、「信仰の表現としての『積極的な福音宣教力』を世俗化された社会において軽視すべきではない」としたうえで、キリスト教文化と世俗文化の建設的な対話を呼びかけられた。

 講演の冒頭で教皇は、「多くの高度な文明の発祥地」である地中海が、歴史的に文化、思想、そして現代世界に影響を与え続けている法的・制度的枠組みの交差点として機能してきたこと、そして、神と人類の対話がイエス・キリストの受肉において頂点に達した場所であることを思い起こされた。

 

2024年12月15日

☩「戦争は人類にもたらされた深刻な傷、平和再建に外交努力を」-教皇、駐ロシア教皇大使に書簡

File photo of Pope FrancisFile photo of Pope Francis  (Vatican Media)

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

 

2024年12月15日

☩「私たちが皆、神と互いに対して負債を抱えている、ことを認識しよう」-教皇、2025年1月1日「世界平和の日」へメッセージ

File photo of Pope Francis in prayerFile photo of Pope Francis in prayer  (VATICAN MEDIA Divisione Foto)

 

 

*「私たちの罪をお赦しください」

 教皇はこのメッセージを「私たちの罪をお赦しください:あなたの平和を私たちにお与えください」というテーマに捧げ、私たちが皆、神に対して「負債がある」ことを思い起こさせる「聖年」の伝統の深い意味を強調しておられる。「神は、無限の慈悲と愛をもって、私たちの罪を赦し、私たちに、自分を傷つける者を赦すよう呼びかけています」。

 そして、ユダヤ教の伝統では、聖年は、罪と負債がすべて赦され、虐げられた人々が解放される特別な年であったことを思い起こされ、教皇は、現代においてもこの特別な恩寵の年は「神の解放的な正義を私たちの世界に確立しようと努力するよう私たちを鼓舞する出来事」である、と指摘。

 

*多発する「制度・組織的な不正」には、文化的、構造的な変革が必要

 

 「制度・組織的な不正」と相互に結びついた現代の問題として、移民に対する非人道的な扱い、環境悪化、意図的に流される誤報によって生み出される混乱、あらゆる形の対話の拒否、戦争産業に費やされる膨大な資源、などを挙げ、「私たち一人ひとりが、間接的にせよ、現在、私たち人類を悩ませている紛争を煽っている行動から始まって、私たちの”共通の家”である地球が受けている荒廃に対して、何らかの責任を感じなければなりません」とされ、「これらの相互に結びついた問題に対しては、『散発的な慈善行為』ではなく、不公正の絆を断ち切り、神の正義を宣言するための文化的・構造的変化が必要です」と強調されている。

 

 

*地球の資源は、全人類への神の贈り物だ

 教皇は、聖バジル・オブ・ケサリアの言葉を引用し、「私たちが『自分たちのものだ』と主張するものはすべて、実際には神からの贈り物であり、地球の資源は、一部の特権階級のためではなく、全人類の利益のために存在していることを、私たちに思い起させます」と語られ、「神との関係を見失うことで、人間同士の関わりは搾取と抑圧の論理に汚染され、『力ある者が正しい』という考え方になってしまいます」と警告。

 「これは、イエスの時代のエリート層の力学を反映しています。彼らは貧しい人々の苦しみの上に繁栄し、それは今日の世界にも共鳴している。グローバル化された世界では、南半球の貧しい国々を依存と不平等という悪循環に陥れる債務危機に見られるように、不正義が永続化されているのです」と語られた。

 

*外国からの借金は、豊かな国々による支配の手段である

 具体的に、「外国からの借金は、一部の政府や豊かな国々の民間金融機関が、自国の市場の要求を満たすためだけに、貧しい国の人的資源や天然資源を無分別に、かつ無慈悲に搾取する支配の手段となっています… すでに国際債務の重荷を負っているさまざまな民族は、より発展した国々が負う『環境債務』の負担も強いられていることに気づきます」と指摘。

 そのうえで、教皇は、この大赦年の精神に基づき、世界の南北間で存在する環境債務を認識し、国際社会が外国債務の帳消しに向けて取り組むよう改めて訴え、「これは連帯を求める訴えであり、何よりも正義を求める訴えなのです」と強調。「必要な文化と構造の変化は、私たちが皆、唯一の父の息子や娘であり、皆が互いに負債を負っていると同時に、分かち合い、多様化された責任の精神において互いを必要としていることを最終的に認識し、多様な責任が分担される時に、起こるでしょう」と述べられた。

*債務の大幅削減、全額免除の検討

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

*公式英語版全文は以下の通り

【MESSAGE OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS FOR THE LVIII WORLD DAY OF PEACE】 1st JANUARY 2025

Forgive us our trespasses: grant us your peace

I. Listening to the plea of an endangered humanity

1. At the dawn of this New Year given to us by our heavenly Father, a year of Jubilee in the spirit of hope, I offer heartfelt good wishes of peace to every man and woman. I think especially of those who feel downtrodden, burdened by their past mistakes, oppressed by the judgment of others and incapable of perceiving even a glimmer of hope for their own lives. Upon everyone I invoke hope and peace, for this is a Year of Grace born of the Heart of the Redeemer!

2. Throughout this year, the Catholic Church celebrates the Jubilee, an event that fills hearts with hope. The “jubilee” recalls an ancient Jewish practice, when, every forty-ninth year, the sound of a ram’s horn (in Hebrew, jobel) would proclaim a year of forgiveness and freedom for the entire people (cf. Lev 25:10). This solemn proclamation was meant to echo throughout the land (cf. Lev 25:9) and to restore God’s justice in every aspect of life: in the use of the land, in the possession of goods and in relationships with others, above all the poor and the dispossessed. The blowing of the horn reminded the entire people, rich and poor alike, that no one comes into this world doomed to oppression: all of us are brothers and sisters, sons and daughters of the same Father, born to live in freedom, in accordance with the Lord’s will (cf. Lev 25:17, 25, 43, 46, 55).

3. In our day too, the Jubilee is an event that inspires us to seek to establish the liberating justice of God in our world. In place of the ram’s horn, at the start of this Year of Grace we wish to hear the “desperate plea for help” [1] that, like the cry of the blood of Abel (cf. Gen 4:10), rises up from so many parts of our world – a plea that God never fails to hear. We for our part feel bound to cry out and denounce the many situations in which the earth is exploited and our neighbours oppressed. [2] These injustices can appear at times in the form of what Saint John Paul II called “structures of sin”, [3] that arise not only from injustice on the part of some but are also consolidated and maintained by a network of complicity.

4. Each of us must feel in some way responsible for the devastation to which the earth, our common home, has been subjected, beginning with those actions that, albeit only indirectly, fuel the conflicts that presently plague our human family. Systemic challenges, distinct yet interconnected, are thus created and together cause havoc in our world. [4] I think, in particular, of all manner of disparities, the inhuman treatment meted out to migrants, environmental decay, the confusion willfully created by disinformation, the refusal to engage in any form of dialogue and the immense resources spent on the industry of war. All these, taken together, represent a threat to the existence of humanity as a whole. At the beginning of this year, then, we desire to heed the plea of suffering humankind in order to feel called, together and as individuals, to break the bonds of injustice and to proclaim God’s justice. Sporadic acts of philanthropy are not enough. Cultural and structural changes are necessary, so that enduring change may come about. [5]

II. A cultural change: all of us are debtors

5. The celebration of the Jubilee spurs us to make a number of changes in order to confront the present state of injustice and inequality by reminding ourselves that the goods of the earth are meant not for a privileged few, but for everyone. [6] We do well to recall the words of Saint Basil of Caesarea: “Tell me, what things belong to you? Where did you find them to make them part of your life? … Did you not come forth naked from the womb of your mother? Will you not return naked to the ground? Where did your property come from? If you say that it comes to you naturally by luck, you would deny God by not recognizing the Creator and being grateful to the Giver”. [7] Without gratitude, we are unable to recognize God’s gifts. Yet in his infinite mercy the Lord does not abandon sinful humanity, but instead reaffirms his gift of life by the saving forgiveness offered to all through Jesus Christ. That is why, in teaching us the “Our Father”, Jesus told us to pray: “Forgive us our trespasses” ( Mt 6:12).

6. Once we lose sight of our relationship to the Father, we begin to cherish the illusion that our relationships with others can be governed by a logic of exploitation and oppression, where might makes right. [8] Like the elites at the time of Jesus, who profited from the suffering of the poor, so today, in our interconnected global village, [9] the international system, unless it is inspired by a spirit of solidarity and interdependence, gives rise to injustices, aggravated by corruption, which leave the poorer countries trapped. A mentality that exploits the indebted can serve as a shorthand description of the present “debt crisis” that weighs upon a number of countries, above all in the global South.

7. I have repeatedly stated that foreign debt has become a means of control whereby certain governments and private financial institutions of the richer countries unscrupulously and indiscriminately exploit the human and natural resources of poorer countries, simply to satisfy the demands of their own markets. [10] In addition, different peoples, already burdened by international debt, find themselves also forced to bear the burden of the “ecological debt” incurred by the more developed countries. [11] Foreign debt and ecological debt are two sides of the same coin, namely the mindset of exploitation that has culminated in the debt crisis. [12] In the spirit of this Jubilee Year, I urge the international community to work towards forgiving foreign debt in recognition of the ecological debt existing between the North and the South of this world. This is an appeal for solidarity, but above all for justice. [13]

8. The cultural and structural change needed to surmount this crisis will come about when we finally recognize that we are all sons and daughters of the one Father, that we are all in his debt but also that we need one another, in a spirit of shared and diversified responsibility. We will be able to “rediscover once for all that we need one another” and are indebted one to another. [14]

III. A journey of hope: three proposals

9. If we take to heart these much-needed changes, the Jubilee Year of Grace can serve to set each of us on a renewed journey of hope, born of the experience of God’s unlimited mercy. [15]

God owes nothing to anyone, yet he constantly bestows his grace and mercy upon all. As Isaac of Nineveh, a seventh-century Father of the Eastern Church, put it in one of his prayers: “Your love, Lord, is greater than my trespasses. The waves of the sea are nothing with respect to the multitude of my sins, but placed on a scale and weighed against your love, they vanish like a speck of dust”. [16] God does not weigh up the evils we commit; rather, he is immensely “rich in mercy, for the great love with which he loved us” ( Eph 2:4). Yet he also hears the plea of the poor and the cry of the earth. We would do well simply to stop for a moment, at the beginning of this year, to think of the mercy with which he constantly forgives our sins and forgives our every debt, so that our hearts may overflow with hope and peace.

10. In teaching us to pray the “Our Father”, Jesus begins by asking the Father to forgive our trespasses, but passes immediately to the challenging words: “as we forgive those who trespass against us” (cf. Mt 6:12). In order to forgive others their trespasses and to offer them hope, we need for our own lives to be filled with that same hope, the fruit of our experience of God’s mercy. Hope overflows in generosity; it is free of calculation, makes no hidden demands, is unconcerned with gain, but aims at one thing alone: to raise up those who have fallen, to heal hearts that are broken and to set us free from every kind of bondage.

11. Consequently, at the beginning of this Year of Grace, I would like to offer three proposals capable of restoring dignity to the lives of entire peoples and enabling them to set them out anew on the journey of hope. In this way, the debt crisis can be overcome and all of us can once more realize that we are debtors whose debts have been forgiven.

First, I renew the appeal launched by Saint John Paul II on the occasion of the Great Jubilee of the Year 2000 to consider “reducing substantially, if not cancelling outright, the international debt which seriously threatens the future of many nations”. [17] In recognition of their ecological debt, the more prosperous countries ought to feel called to do everything possible to forgive the debts of those countries that are in no condition to repay the amount they owe. Naturally, lest this prove merely an isolated act of charity that simply reboots the vicious cycle of financing and indebtedness, a new financial framework must be devised, leading to the creation of a global financial Charter based on solidarity and harmony between peoples.

I also ask for a firm commitment to respect for the dignity of human life from conception to natural death, so that each person can cherish his or her own life and all may look with hope to a future of prosperity and happiness for themselves and for their children. Without hope for the future, it becomes hard for the young to look forward to bringing new lives into the world. Here I would like once more to propose a concrete gesture that can help foster the culture of life, namely the elimination of the death penalty in all nations. This penalty not only compromises the inviolability of life but eliminates every human hope of forgiveness and rehabilitation. [18]

In addition, following in the footsteps of Saint Paul VI and Benedict XVI[19] I do not hesitate to make yet another appeal, for the sake of future generations. In this time marked by wars, let us use at least a fixed percentage of the money earmarked for armaments to establish a global Fund to eradicate hunger and facilitate in the poorer countries educational activities aimed at promoting sustainable development and combating climate change. [20] We need to work at eliminating every pretext that encourages young people to regard their future as hopeless or dominated by the thirst to avenge the blood of their dear ones. The future is a gift meant to enable us to go beyond past failures and to pave new paths of peace.

IV. The goal of peace

12. Those who take up these proposals and set out on the journey of hope will surely glimpse the dawn of the greatly desired goal of peace. The Psalmist promises us that “steadfast love and faithfulness will meet; righteousness and peace will kiss” ( Ps 85:10). When I divest myself of the weapon of credit and restore the path of hope to one of my brothers or sisters, I contribute to the restoration of God’s justice on this earth and, with that person, I advance towards the goal of peace. As Saint John XXIII observed, true peace can be born only from a heart “disarmed” of anxiety and the fear of war. [21]

13. May 2025 be a year in which peace flourishes! A true and lasting peace that goes beyond quibbling over the details of agreements and human compromises. [22] May we seek the true peace that is granted by God to hearts disarmed: hearts not set on calculating what is mine and what is yours; hearts that turn selfishness into readiness to reach out to others; hearts that see themselves as indebted to God and thus prepared to forgive the debts that oppress others; hearts that replace anxiety about the future with the hope that every individual can be a resource for the building of a better world.

14. Disarming hearts is a job for everyone, great and small, rich and poor alike. At times, something quite simple will do, such as “a smile, a small gesture of friendship, a kind look, a ready ear, a good deed”. [23] With such gestures, we progress towards the goal of peace. We will arrive all the more quickly if, in the course of journeying alongside our brothers and sisters, we discover that we have changed from the time we first set out. Peace does not only come with the end of wars but with the dawn of a new world, a world in which we realize that we are different, closer and more fraternal than we ever thought possible.

15. Lord, grant us your peace! This is my prayer to God as I now offer my cordial good wishes for the New Year to the Heads of State and Government, to the leaders of International Organizations, to the leaders of the various religions and to every person of good will.

Forgive us our trespasses, Lord,

as we forgive those who trespass against us.

In this cycle of forgiveness, grant us your peace,

the peace that you alone can give

to those who let themselves be disarmed in heart,

to those who choose in hope to forgive the debts of their brothers and sisters,

to those who are unafraid to confess their debt to you,

and to those who do not close their ears to the cry of the poor.

From the Vatican, 8 December 2024  FRANCIS

 

*カトリック中央協議会の全文和訳(2024年12月26日付け)以下の通り。

 

第58回「世界平和の日」教皇メッセージ (2025年1月1日) わたしたちの負い目をゆるしてください、あなたの平和をお与えください

 

Ⅰ.危機に瀕する人類の叫びを聞いて

1.天の御父が与えてくださったこの新しい年、希望を掲げる聖年の幕開けにあたりお伝えします。すべての人に、とりわけ自身の境遇に打ちひしがれ、自らの過ちに苛まれ、他者の裁きに押しつぶされ、もはや人生に光なく未来が描けずにいる人にこそ、平和があるようせつに願っています。すべての皆さんに、希望と平和がありますように。今年は、あがない主のみ心からもたらされる、恵みの年だからです。

2.2025年の間に、カトリック教会は聖年を祝います。人々の心を希望で満たす出来事です。「聖年」の起源は、古代ユダヤの伝統にまでさかのぼるものです。それは、49年ごとにすべての民に債務帳消しと解放を告げる、雄羊の角笛(ヘブライ語で「ヨベル」)が鳴り響く時でした(レビ25・10参照)。この荘厳な笛の音は、理念としては国中に響き渡るべきもので(レビ25・9参照)、生活のさまざまな領域において、たとえば土地の使用、財産の所有、隣人との関係、とりわけもっとも貧しい人や不幸にある人との関係において、神の義を取り戻すことを求めるものでした。角笛の響きは、富める人にも貧しい人にも、すべての民に思い起こさせます。虐げられるためにこの世に生まれてきた人はいないのだと――、わたしたちは同じ御父の子らであり、兄弟姉妹なのだと――、主のみ心のままに自由な者となるよう生まれてきたのだと――(レビ25・17、25、43、46、55参照)。

3.現代においても聖年は、解放という神の義を地上のすべてに求めるよう、わたしたちを駆り立てる出来事です。この恵みの聖年の始まりに、角笛の代わりに、「助けを求める必死の訴え」1に耳を傾けたいと思います。その訴えは、義人アベルの血が叫んだように、大地のさまざまな場所からわき上がるもので(創世記4・10参照)、神はそれを決して聞き逃すことはありません。そしてわたしたちもまた、地球を搾取し、隣人を抑圧する多くの状況に対して、声を上げるよう迫られていると自覚します2。そうした不正義は、聖ヨハネ・パウロ二世が「構造的な罪」3と定義した様相を呈することがあります。それらは一部の人の罪によるだけでなく、いわば、広範な共犯関係が加担し、強固になったものだからです。

4.間接的であったとしても、人類を苦しめている争いをあおる行為をはじめとして、共通の家に対する破壊行為に対し何らかの責任があることを、一人ひとりが自覚しなければなりません。そうして別々の、けれども相互に関連する構造的な課題が拡大し、絡み合い、この地球を苦しめることになるのです4 。具体的には、あらゆるたぐいの不平等、移住者への非人道的対応、環境破壊、悪意をもって偽情報から引き起こされる混乱、あらゆる対話の拒絶、軍需産業の巨額の資金調達に関与することです。このどれもが、人類全体の生存にとって具体的な脅威となる要因です。それゆえ、この年の初めに、人類のこうした叫びに耳を傾けたいと思います。そしてともに、また個々人で、不正義の鎖を断ち切り、神の義を告げ知らせるよう呼ばれているとの自覚をもちたいと思います。各所で慈善活動を積み重ねるだけでは足りません。それ以上に、持続的な変化をもたらすには、文化的・構造的な変革が必要なのです5

Ⅱ.文化の変革――わたしたちは皆、負い目がある

5.聖年という出来事は、不正義と不平等の現状に立ち向かうため、わたしたちにさまざまな変革を促すものであり、地上の富は一部の特権階級だけのものではなく、すべての人のものであることを思い起こさせてくれます6。カイサリアの聖バジリオが記したものを思い起こすといいでしょう。「何があなたのものなのか、教えてください。あなたはそれをどこからもってきて、自分の人生に取り込んだのですか。……あなたは母の胎から、何もまとわず裸で出てきたのではないですか。そして再び、裸で土に還るのではないですか。今あなたが手にしている富は、どこから来たのですか。たまたま自分にもたらされたというのなら、それは神の否定であり、創造主を認めないことで、与え主であるかたへの感謝がないということになるでしょう」7。感謝が欠ければ、神の恵みが分からなくなってしまいます。けれども、限りないいつくしみをもって主は、ご自分に対して罪を犯した者を見捨てることなく、むしろ、イエス・キリストを通してすべての人に与えられる救いであるゆるしによって、いのちのたまものを確かなものとしてくださるのです。だからこそ、イエスは「主の祈り」を教え、「わたしたちの負い目をゆるしてください」(マタイ6・12)と祈るよう招いているのです。

6.御父とのきずなを見失うと、その人は、他者との関係性は搾取の論理でもって支配しうるという考えを抱くようになります。強者には弱者をほしいままにする権利があるとする論理です8。イエスの時代のエリートたちが貧しい人々の苦しみを利用していたように、現代の、互いに結びついている地球村においても9、国際システムが連帯と相互扶助の論理を燃料としなければ、不正義が生じ、腐敗によってそれに拍車がかかり、もっとも貧しい国々を陥れることになります。債務者からは搾取してよいという論理はまた、とくにグローバル・サウスで数々の国を苦しめている、現在の「債務危機」の要旨ともいえます。

7.対外債務が支配の手段となっており、この債務を通じて富裕国の政府や民間金融機関が、自国市場の需要を満たすために、貧困国の人的資源・天然資源を見境なく搾取することに何のためらいももたずにいることを、わたしは訴え続けます10。加えて、すでに国際債務に苦しむ国々の民が、先進国のエコロジカルな債務という重荷までも背負わざるをえなくなっています11。エコロジカルな債務と対外債務は同じコインの裏表であり、搾取の論理の産物で、これが債務危機というかたちで頂点に達しているのです12。この聖年をきっかけに、国際社会に呼びかけます。世界の南北間にあるエコロジカルな債務の存在を認識しつつ、対外債務の帳消しに向けた取り組みを進めてください。これは、連帯への呼びかけであると同時に、何よりも正義を求めるものなのです13

8.この危機を乗り越えるための文化的・構造的変革は、最終的に、わたしたち皆が御父の子であるとの自覚をもち、神のみ前ではだれもが負い目のある者であるとともに、皆が互いを必要としているのだと告白するときに実現するでしょう。それは、共有され、それぞれに異なる責任の論理に呼応するものです。「わたしたちには互いが必要で、互いに対し義務を負っていることに、はっきり気づく」14ことができるはずです。

Ⅲ.希望の旅路――取りうる三つの行動

9.わたしたちがこれら必要な変革に心動かされたならば、この恵みの聖年は、一人ひとりに希望の道を再び開いてくれるでしょう。希望は、神の永遠に限りのないいつくしみを経験することから生まれるのです15

神は、だれに対しても負い目なく、すべての人に恵みといつくしみを絶え間なく与え続けておられます。7世紀の東方教会の教父、ニネベのイサクは次のように記しています。「あなたの愛は、わたしの負い目よりはるかに大きなものです。わたしの罪の数は、海の波の数すらささやかなものにしてしまうほどですが、わたしの罪を天秤にかけてあなたの愛と比べるなら、それは何もなかったかのように消えてしまいます」16。神は人間が犯した悪を数えることはなさいません。きわめて「あわれみ豊かな神は、わたしたちをこのうえなく愛してくださる」(エフェソ2・4)のです。そうしてまた、貧しい人の叫びと、大地の叫びを聞いておられます。この年の初めに、しばし立ち止まって、神がわたしたちの罪をそのたびにゆるし、すべての負い目をゆるしてくださる恵みを思い起こすなら、わたしたちの心は、希望と平安で満たされるでしょう。

10.だからこそイエスは、「主の祈り」に、要求の厳しい文言を入れています。わたしたちの負い目をゆるしてくださいと御父に願った後で、「わたしたちも自分に負い目のある人をゆるします」と加えています(マタイ6・12参照)。他者の負い目をゆるし、その人に希望を与えるには、まさしく、神のいつくしみからもたらされる同じ希望で、自分の人生が満たされていなければなりません。希望は、勘定を抜きにした寛大さの中にあふれ、債務者からの支払いに執心せず、自分の利益を案じずに、一つの目的だけを見据えています。倒れた人を立ち上がらせ、折れた心をいやし、いかなる形態であれ奴隷状態から解放するのです。

11.そこでわたしは、この恵みの聖年の始まりにあたり、債務危機を打開し、すべての人が自分はゆるされた債務者であるとの思いを新たにできるよう、すべての人民の生活に尊厳を回復し、希望の道に立ち帰らせることのできる、3つのアクションを提案したいと思います。

まず第一に、2000年の大聖年に際し聖ヨハネ・パウロ二世教皇が打ち出した、「多くの国々の将来に深刻な脅威となっている累積債務をすべて帳消しにしないまでも、大幅に削減すること」17を検討するようにとの呼びかけを再び取り上げたいと思います。エコロジカルな債務を認識することで、富裕国には、あらゆる手を打って、返済の困難な国々の債務を免除するという使命感をもっていただきたいのです。ただしそれを単発の温情措置で終わらせると、新たな融資と債務という悪循環を引き起こす危険があるので、新しい金融制度を同時に構築する必要があります。諸国民の間での連帯と調和を基盤とした、金融界のグローバルな憲章の策定を目指すべきです。

また、受胎から自然死に至るまで、人間のいのちの尊厳の尊重を促進するための、断固とした取り組みを求めます。すべての人が自分のいのちを愛し、将来に希望をもち、自分自身と自分の子どもたちの発展と幸福を望めるようにするためです。事実、人生への希望がなければ、新たないのちを生み出したいという望みが、とくに若い世代の心には芽生えにくいのです。ここではとりわけ、いのちの文化を促進する具体的な行動をあらためて呼びかけたいと思います。あらゆる国で死刑を廃止することです。この刑罰は実際、いのちの不可侵性を損なうだけでなく、ゆるしと再生という人間の希望をも完全に打ち砕くのです18

加えて、幾多の戦争に彩られたこの時にあって、若い世代のために、聖パウロ六世とベネディクト十六世19を支えに、もう一つのことをためらうことなく訴えます。軍事費のせめて一定の割合を、飢餓撲滅と、持続可能な開発を促して気候変動に立ち向かえるようにするための最貧国での教育活動を支援する、世界基金設立に充ててください20。若者たちが思い描く未来を、希望のないものや、愛する家族の流した血に対する復讐で覆われたものにすることになる口実を、一掃する努力が必要です。未来は、過去の過ちを乗り越えて進むための贈り物、平和への新たな道を築くための贈り物です。

Ⅳ.平和というゴール

12.提案された行動によって希望の旅を始める人は、平和という悲願のゴールが近づいてくるのを見るでしょう。詩編作者は固く約束します「いつくしみとまことが出会う」とき、「正義と平和は口づけする」(詩編85・11)。債務という武具を手放し、兄弟姉妹の一人にでも希望の道を再び開くなら、それは神の義をこの地上に回復させることへの貢献であり、平和というゴールへ向けてその人とともに歩み出すことなのです。聖ヨハネ二十三世が語ったように、真の平和は、戦争の苦悩と恐怖から解き放たれた心からしか生まれません21

13.2025年が、平和の広がる年となりますように。条約の細則の解釈や人間の妥協の場にとどまらない、真の永続的な平和です22。真の平和を求めましょう。武装を解いた心に、神が与えてくださる平和を。どこまでが自分のもので、どこまでが相手のものか計算することに固執しない心、自己中心性が砕かれ、他者との出会いに向かう意欲のある心、神に対して負い目がある自分であることをきっぱりと認め、だからこそ、苦しむ隣人の負い目をゆるす心、この世界にとってはすべての人が財産であるという希望を抱き、未来への不安を乗り越える心です。

14.心の武装解除は、最初の人から最後の人まで、小さな人から大きな人まで、裕福な人から貧しい人まで、すべての人を巻き込む行為です。「ちょっとしたほほえみ、親しみのしぐさ、兄弟としてのまなざし、真摯な傾聴、無償の奉仕」23といった単純なことで十分なときもあります。このような小さくも偉大な行為によって、わたしたちは平和というゴールに近づきます。そして、その途上で兄弟姉妹と再び巡り会い、出発のときとは違う自分になっていると気づくなら、それだけ早く平和にたどりつけるでしょう。実際、平和は戦争の終結によってのみもたらされるものではなく、新しい世界の始まりとともに到来するのです。そこは、皆それぞれ違いがあることを理解し、思い描いていた以上に、一致を深め兄弟姉妹であることが感じられる世界です。

15.主よ、わたしたちにあなたの平和をお与えください――。これこそわたしが、国家元首、政府要人、国際機関責任者、諸宗教指導者、そしてすべての善意のかたがたに、新年のごあいさつを申し上げるにあたって、神にささげる祈りです。

主よ、わたしたちの負い目をゆるしてください、
わたしたちも自分に負い目のある人をゆるします。
この互いにゆるし合う輪の中に、あなたの平和をお与えください。
心の武具を脱ぎ去った者たちに、
希望をもって兄弟姉妹の負い目をゆるそうとする者たちに、
あなたに負い目があることをすすんで告白する者たちに、
貧しい人の叫びに耳を閉ざすことのない者たちに、
あなただけが与えることのできる平和をお与えください。

バチカンにて
2024年12月8日
フランシスコ
2024年12月13日

☩「シリアの人々のために、これ以上の紛争、分裂が続かないように」教皇、政治的解決を強く希望

(2024.12.11 バチカン放送)

 シリアで50年以上続いたアサド父子による独裁政権が崩壊し、反体制派への政権移行が進もうとしているが、教皇フランシスコは11日の水曜恒例一般謁見で、この問題に触れ、これ以上、紛争や分裂が続かないように、安定と一致を確実にする政治的解決を強く希望された。

 教皇は、「歴史上、非常にデリケートな状況に置かれている現在のシリア情勢を毎日見守っています」とされ、同国の平和と安定を願われるとともに、「シリアの人々が愛する祖国で平和と安全のうちに暮らせるように、長年の戦争で疲弊した同国のために異なる宗教が友愛と尊重のうちに共に歩み、貢献をもたらすことができるように」と聖母マリアの取次ぎを祈られた。

(編集「カトリック・あい」)

2024年12月12日

◎教皇連続講話「聖霊について」⑰ 最終回*聖霊が私たちを希望に満ちあふれさせてくださいますように!

(2024.12.11 Vatican News  Christopher Wells)

 教皇フランシスコは11日、水曜恒例の一般謁見で、連続講話「聖霊について」の締めくくりに、聖霊は「絶えることなく流れ出るキリスト教徒の希望の源」をテーマに取り上げられた。

 講話で教皇はまず、終末論的な呼びかけであるヨハネの黙示録にある「来たりませ」(22章17節)という言葉が、復活したキリストに「霊と花嫁」が呼びかけたものであることに目を向けられ、「イエスの最終的な到来に対する私たちの希望は、常に教会の中に存在しているもの」と指摘。同時に、教会は「現在と巡礼の状況」において、「キリストが到来され続けることも期待しています」と語られた。

 また、教皇は、「来たりませ」という祈りに対する教会の理解が進歩してきたことにも言及され、かつては「習慣的に」キリストのみに祈りを捧げていたが、現在では、『Veni Creator Spiritus』や『Veni Sancte Spiritus』のように、聖霊にも祈りを捧げている、とされた。

 そして、「主が復活された後、聖霊はキリストの真の分身であり、教会においてキリストがおられ、働かれるようにする存在… だからこそ、キリストと聖霊は、救いにおいても不可分なのです」と説かれた。

 教皇は続けて、「聖霊は、キリスト教徒の希望の、絶えることのない泉であり、教会を歴史の海へと進める『帆』です」とされ、「希望とは、空虚な言葉や漠然とした願望ではなく、神の忠実さに基づく確信であり、したがって神学的徳目なのです」と指摘。

 さらに、「キリスト教徒は希望を持つだけで満足してはなりません… 希望を”放射”する必要があります。なぜなら、希望は、教会が全人類に与えることのできる最も美しい贈り物だからです」と強調された。

 教皇は講話の最後に、聖ペトロの言葉を引用する形で、「あなたがたの抱いている希望について説明を求める人には、いつでも弁明できるように備えていなさい。それも、優しく、敬意をもって、正しい良心で、するように」(ペトロの手紙1.3章15、16節)と信者たちに勧められた。

 そして、「なぜなら、人々は説明の力強さよりも、その説明がもたらす愛によって納得するからです… そして、これは最も効果的な宣教の仕方です。この仕方は、すべての人に開かれているのです」と説かれた。

 教皇は、聖霊が私たちを常に「希望に満ちあふれさせる」よう助けてくださるように、と祈られ、「聖霊について」の17回にわたる講話を締めくくられた。

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二=聖書の翻訳は「聖書協会・共同訳」を使用)

 

2024年12月11日

☩「戦争で人間の最も基本的な権利を奪われた人々の叫びを聴け」-教皇、国際人権デーに世界の指導者たちに訴え

2023.03.14 traffico esseri umani, tratta

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

2024年12月11日

☩「マリアからお生まれになったイエスに、心の扉を開こう」-無原罪の聖母の主日・正午の祈りで

教皇フランシスコ 2024年12月8日のお告げの祈り(2024.12.8 バチカン放送)

 教皇フランシスコは「無原罪の聖母マリア」の祭日の8日、新たに叙任された21人の枢機卿たちと共に、バチカンの聖ペトロ大聖堂でミサを捧げられた後、正午の祈りを聖ペトロ広場に集った巡礼者たちと共に唱えられた。

 祈りの前の説教で教皇は、ルカ福音書(1章26-38節)に記された天使からおとめマリアが神の子イエスの懐妊のお告げを受ける場面を観想された。要旨は次の通り。

 **********

 無原罪の聖母マリアの祭日、福音は人類の歴史上、最も重要な出来事、「受胎告知」の場面(ルカ福音書1章26-38節)を印しています。マリアが大天使ガブリエルのお告げに「はい」と答えたことが、神の御子イエスの受肉を可能にしました。

 これは大きな驚きと感動をもたらすシーンです。いと高き、万能の主である神が、天使を介して、ナザレにいる一人のおとめと対話され、ご自分の救いの計画のための協力を求められているのです。

 天の御父の指が人間の指と触れ合おうとする、ミケランジェロがシスティナ礼拝堂に描いたあのアダムの創造の場面のように、私たちの贖いの始まりにおいても、おとめマリアが「はい」と応える、あの祝福された瞬間に、人間と神とが出会うのです。

 小さな辺境の村の一人の女性が、歴史の中心へと永遠に召されす。人類の運命は、おとめマリアの答えにかかっていました。そして、人類は、再び微笑み、希望をもつことができるようになりました。それは、運命が確かな手の中に置かれたからです。

 大天使ガブリエルの挨拶にあるように、マリアは「恵まれた方」(ルカ福音書1章28節)、無原罪の方、神の御言葉に身と心をもって仕える方、常に主と共にいて、主に完全に信頼する方です。

 マリアの中には、神の御旨に逆らう、いかなるものもなく、真理と愛を拒む何ものもありません。これこそ、代々に歌われるマリアの至福です。私たちも大いに祝いましょう。無原罪の御母は、私たちの救いであるイエスをもたらしてくださったのですから。

 この神秘を観想しながら、自分に問いかけましょう。「戦争に揺れ、所有と支配の欲にまみれたこの時代に、私はどこに希望を置こうとしているのか?」「力やお金や有力な友人の中にだろうか。それとも、神の無限の慈しみの中にだろうか?」「メディアやインターネットの中をただようキラキラとした偽のモデルを前に、私はどこに自分の幸福を見つけようとしているだろうか?」「私の心の宝はどこにあるのだろうか?」「神は、私を無償で、先立って愛してくださり、回心のたびに赦してくださる、という事実の中にだろうか。それとも、何が何でも自我を、自分の欲望を、通そうという思い違いの中にだろうか?」。

 聖年の扉の開門が近づく中で、心と精神の扉を、無原罪のマリアからお生まれになった主イエスに開きましょう。そして、主が私たちの人生の中に住まわれるよう、御母の取り継ぎを祈りましょう。

(編集「カトリック・あい」)

2024年12月10日

☩「『2025年聖年へ心の準備を』というあなたの声を聴く」-教皇、スペイン広場の聖母のモニュメントで献花と祈り

(2024.12.8  バチカン放送)

  無原罪の聖母マリアの祭日の8日、教皇フランシスコはローマ市内スペイン広場の聖母のモニュメントに献花され、市民と共に祈りの時を持たれた。

 スペイン広場に向かわれる前に、教皇は聖マリア大聖堂(サンタ・マリア・マッジョーレ)を訪問、同大聖堂に古くから伝わる聖母子画「サルス・ポプリ・ロマーニ(ローマ人の救い)」の祭壇で祈られた。スペイン広場に到着された教皇は、前日枢機卿に叙任されたばかりのローマ教区教皇代理司教、バルダッサーレ・レイナ枢機卿と、ローマ市のロベルト・グアルティエーリ市長に迎えられ、ブロンズの壺に盛った白いバラを祝別、スペイン広場に隣接するミニャネッリ広場の無原罪の聖母のモニュメントに、2人のバチカン職員の手を通して献花をされた。

 ミニャネッリ広場にそびえる無原罪の聖母のモニュメントは、1854年12月8日、教皇ピオ9世によって無原罪の御宿りが正式に信仰箇条として宣言されたことを記念して、3年後の1857年に建てられた。 毎年、12月8日の朝、ローマ市の消防団員らによって、記念碑の頂上に立つ無原罪の聖母マリア像の腕に花輪がかけられるほか、市民やカトリック団体による献花がされる。

 教皇はこの記念碑を見上げながら、聖母に語りかけるように、祈りを捧げられ、無原罪の聖母に、「あなたにお捧げした花は、私たちの愛と感謝のしるしです… しかし、あなたは特に『祈り』という隠された花、特に小さき人々、貧しい人々の祈りとため息に耳を傾け、その涙をご覧になる方です」と呼びかけられた。

 また、「様々な危機と戦争に苦しむ人類への希望のメッセージとして、ローマは再び聖年を迎えようとしています」とされた教皇は、「その準備のために市内のいたるところで工事が行われています。その中で『息子たちよ、これらの工事はよいことです。でも、魂の工事を忘れないように気をつけてください。本当の聖年は、あなたがたの心の中に、家族や社会の絆の中にあるのです。来られる主の道を整えるために、仕事をするのは心の中です』と言われる聖母の声を聞く思いです」と聖母に語りかけられた。

 そして教皇は、「聖なる御母、ありがとうございます。なぜなら、希望が失われている今この時、私たちの希望であるイエスを再び与えてくださるからです」と聖母に感謝を捧げられた。

 ・・・・・・・

 聖母への祈りに続き、教皇は広場の病者やお年寄りに声をかけられ、会衆に祝福をおくられた。スペイン広場を後にされた教皇は、コルソ通りの美術館に立ち寄られ、聖年への導入行事として企画された展覧会「ローマでのシャガール:白い磔刑」を鑑賞され、バチカンに戻られた。

(編集「カトリック・あい」)

2024年12月9日

☩「クリスマスまでに世界中の全ての戦線で停戦を実現するように」教皇、世界の指導者たちに訴え

(2024.12.8 Vatican News   Linda Bordoni)

   教皇フランシスコは8日、「無原罪の聖母マリア」の祭日の正午の祈りで、関係国と世界の指導者に対して、戦争で苦しむ世界のすべての国々で、クリスマスまでに停戦が合意されるよう、強く訴えられた。

 「関係国と世界の全ての国の指導者に訴えます。クリスマスの祝いの日までに、すべての戦線で停戦が実現することを」。この言葉は、世界中の紛争国における平和を祈るために、世界のすべての人々に祈りに参加するよう呼びかけた後に述べられた。

 そして、「苦しむウクライナ、中東(パレスチナ、イスラエル、レバノン、そして新たにシリア)、ミャンマー、スーダン、そして戦争や暴力に苦しむ人々が存在するあらゆる場所のために、平和を祈り続けようではありませんか」と教皇は世界の全ての人に呼びかけられた。

 教皇はこれまで、繰り返し、戦いを止めるよう関係国と世界の指導者に訴えておられる。昨年10月7日のハマスによるイスラエル攻撃以来、ガザ地区へのイスラエル軍の爆撃、破壊が続き、すでに4万人以上が命を落とし、イスラエル軍のレバノンへの攻撃がここ数か月でエスカレートし、ウクライナへのロシア軍のウクライナ軍事侵攻が長期化し、多大の犠牲をもたらし続け、ミャンマーでも2021年の軍事クーデターによる民主政府崩壊以来、内戦が続き、スーダンでは昨年4月以来、軍と準軍事組織の反政府勢力との戦闘で6万人以上が死亡し、数百万人が避難を余儀なくされている…。

 また、シリアでは14年にわたる紛争が、反政府軍事勢力による首都ダマスカス制圧、アサド大統領の国外脱出など、状況が急展開していることにも触れ、これが速やかな同国の平和回復につながることを願われた。

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

2024年12月9日

☩「全世界の教会に対する私の司牧的奉仕を助けてくれるように」新枢機卿および枢機卿団と共に無原罪の聖母マリアの荘厳ミサでの説教

(2024.12.8 Holy See)

 教皇の新枢機卿および枢機卿団による無原罪の聖母マリアの荘厳ミサでの説教全文以下の通り。

・・・・・・・・・・・

 「おめでとう、恵まれた方」(ルカ福音書1章28節)。この挨拶の言葉をもって、天使はナザレの貧しい家で、マリアに、受胎の瞬間から「原罪のあらゆる汚れから守られ」(『Ineffabilis Deus(神は不可能を可能にする)』教皇ピウス9世、1854年12月8日)てきた汚れなき心の神秘を明らかにしました。

 キリスト教徒は、さまざまな方法で、何世紀にもわたって、その贈り物を言葉やイメージで表現しようとしてきました。聖母の優しさと恵みを強調するために、あらゆる民族や文化の特色や特徴を反映した姿で聖母を描いてきました。「女の中で祝福された方」(ルカ福音書1章42節参照)です。

 聖パウロ6世が述べておられるように、神の母は私たちに「私たち全員が心の奥底に抱いているもの、すなわち、真の人間像、無垢で聖なるもの」を示している。マリアの存在は純粋な調和、誠実さ、純真さであり、完全な透明性、優しさ、完璧さであり、究極の美である」(1963年12月8日「無原罪の聖母の祝日に関する説教」)。マリアは純粋な調和、誠実さ、純真さです。

 神の言葉に照らしてマリアの美しさを考えるために、しばし立ち止まり、マリアが私たちに身近な存在であることを思い起させてくれる彼女の生涯の3つの側面に注目しましょう。その3つの側面とは何でしょうか―マリアは娘、花嫁、母なのです。

 まず、無原罪の聖母を「娘」として考えてみましょう。

 福音書は、マリアの幼少期について語りません。歴史の舞台に登場したマリアを「深い信仰心を持ち、謙虚で素朴な少女と」して紹介しています。マリアは「おとめ」(ルカ福音書1章27節参照)であり、そのまなざしには父の愛が反映されています。マリアの清らかな心の中で、彼女の無償の愛と感謝の気持ちが、彼女の聖性を色づけ、香りを添えています。聖母は、「気づかれることなく育ち、自己を捧げる」という贈り物として花開く美しい花として、私たちの前に姿を現します。マリアの生涯は、「自己を捧げる」という贈り物を絶え間なく与え続けることでした。

 これは、マリアの素晴らしさの第二の側面、すなわち、神の救済計画の同伴者として神に選ばれた「花嫁」としての側面(第二バチカン公会議「教会憲章」61項参照)につながります。

 教会憲章は次のように述べています。「神はマリアを選ばれた。神は救済計画を遂行する助け手として一人の女性を選ばれた。教会そのものが女性である以上、女性なしに救済はありえない」。

 マリアは天使ガブリエルの受胎予告に「私は主の仕え女です。お言葉どおり、この身になりますように」(ルカ福音書1章38節)と答えました。彼女は「仕え女」ですが、それは「卑しい」とか「屈辱的」という意味ではなく、主が最も大切な宝や最も重要な使命を委ねるに足る者として「信頼」され「尊重」されているという意味なのです。

 ダイヤモンドのように多面的なマリアの素晴らしさは、新たな側面を明らかにする。それは、忠実さ、誠実さ、そして愛情に満ちた思いやりであり、これらはすべて、夫婦間の愛に典型的なもの。聖ヨハネ・パウロ2世は、無原罪の聖母が「夫婦間の愛に導かれ、神の子の母としての召命を受け入れ、その愛は人間を完全に神に『奉献』する」と書いたとき、まさにこのことを理解していた(「Redemptoris Mater(あがない主の母))」39項)」と語っておられます。

 そしてマリアの素晴らしさの第3の側面。マリアは「母」です。

 マリアは、幼子イエスを抱いたり、飼葉おけに横たわる神の子に身をかがめて世話をしたりしている姿で描かれることが多い(ルカ福音書2章7節参照)。彼女は生涯を通じて、常に謙虚な姿勢で身を隠しながらも、母としての深い愛情を注ぎ、息子のそばに寄り添っていた。

 この親密な関係は、カナの婚宴で花嫁と花婿のために取り成しをした場面(ヨハネ福音書 2章3-5節参照)、神の言葉に耳を傾けたことで称賛されたカファルナウムの場面(ルカ福音書 11章27-28節参照)、そして最後に、死刑囚の母として十字架の足元で、イエスご自身が彼女を私たちの母として私たちに与えてくださった場面(ヨハネ福音書 19章25-27節参照)。十字架の足元で、汚れなき聖母は、実り多い素晴らしさにあふれています。なぜなら、「命を与えるためには、自分自身を捨て、聖母のもとにやってくる貧しく弱い人々を世話するためには、自分自身を忘れる必要がある」と聖母は理解しているからです。

 これらのすべては、罪から清められ、聖霊の働きに素直に従う(「Redemptoris Mater」13項参照)マリアの清らかな心、愛から「知性と意志の完全な服従」(「Dei Verbum(神の言葉)」5項および「Dei Filius」3項参照)を神に捧げる心構えができている心です。

 しかし、マリアの素晴らしさは「どこか遠く、手の届かない、手の届かないものだ」と考えてしまう恐れがありますが、そうではない。私たちも洗礼によって罪から解放され、神の子となった時に、この素晴らしさを贈り物として受け取っています。聖母マリアのように、私たちはこの素晴らしさを、親としての愛、配偶者としての愛、母としての愛をもって育むよう呼びかけられているのです。彼女のように、私たちが受け取ったものに感謝し、お返しするものにも寛大であるように。

 

 私たちは、言葉だけでなく、何よりも行動によって「ありがとう」と「はい」と答えられる人間でありたい。行動によって「ありがとう」と「はい」と答える人間を見つけるのは素晴らしいことです。私たちの計画や希望の中に常に神の居場所を作り、道中で出会う兄弟姉妹を母の優しさで抱きしめることを熱望する人間です。

 「無原罪の聖母」は、神話でも抽象的な教義でも、実現不可能な理想でもありません。彼女は素晴らしい具体的なプロジェクトの模範であり、私たちの人間性の完璧な手本です。私たちが彼女の模範にならうように、神の恵みによって、私たち全員が世界をより良いものに変えていくことができるでしょう。

 悲しいことに、私たちの周りを見まわすと、最初の罪を犯すきっかけとなった「神のようになれる」という思い上がり(創世記 3章1-6節参照)が、今も私たちの人間家族を傷つけ続けていることが分かります。この自己充足の思い上がりからは、愛も幸福も生まれません。

 「人生における安定した永続的な絆を拒絶することが進歩である」と考える人々は、自由を認めません。父親や母親を尊敬の念から遠ざける人々、子供を欲しがらない人々、他人を単なる物として見なしたり、厄介者として扱う人々、他人と分かち合うことを無駄と考えたり、連帯を貧困とみなしたりする人々は、喜びを広めたり、未来を築くことはできません。

 たとえ銀行口座がいっぱいで、快適な家があり、バーチャルな関係が充実していても、心が冷たく、空っぽで閉ざされたままであれば、何の意味があるでしょう? 特権的な国々で経済が大きく成長しても、世界の半分が飢えや戦争に苦しみ、他の人々は無関心でいるとしたら、何の意味があるでしょう? 世界中を旅しても、出会いは一過性の印象や写真に過ぎず、数日、数か月もすれば誰も覚えていないとしたら、何の意味があるでしょうか?

 兄弟姉妹の皆さん、無原罪の聖母に目を向け、その愛に満ちた御心によって私たちを征服してくださるよう、彼女に求めようではありませんか。彼女が私たちを

菊地功枢機卿 無原罪の聖母マリア祭日のミサで 2024年12月8日 バチカン・聖ペトロ大聖堂

変え、親孝行、夫婦愛、母性愛が生活の規範であり基準となる共同体にしてくださるように。そうして初めて、家族は一つになり、夫婦は本当にすべてを分かち合い、両親は子供たちのそばにいて、子供たちは両親を大切にするようになるのです。 無原罪の聖母の素晴らしとは、まさにそれです。「世界を救う素晴らしさ」です。

 私たちもマリアのように、主に向かってこう応えたい―「お言葉どおり、この身になりますように」(ルカ福音書1章38節)と。

(右の写真・菊地功枢機卿=無原罪の聖母マリア祭日のミサで 2024年12月8日 バチカン・聖ペトロ大聖堂)

 

 私たちはこのミサを新枢機卿たちと共に捧げています。私は兄弟である新枢機卿たちに、全世界の教会に対する私の司牧的奉仕を助けてくれるよう願いました。世界の様々な地域からやって来て、神の国の成長と普及に貢献するために、偉大な知恵をもたらします。今こそ、私たちの救い主の母のとりなしに、新枢機卿たちを特別に委ねる必要があります。

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

 

2024年12月8日

☩「世界中で悲劇に見舞われ苦しむ数多くの人たち、戦争はもう、たくさんだ!」キリスト降誕の準備で

Pope Francis before “Nativity of Bethlehem 2024" in the Paul VI HallPope Francis before “Nativity of Bethlehem 2024″ in the Paul VI Hall  (VATICAN MEDIA Divisione Foto)

 

 

 

 

 

 

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

 

2024年12月8日

☩「権力の誘惑に惑わされ、イエスの道からはずれることのないように」教皇、21人の新枢機卿たちに

(2024.12.7 Vatican News  Linda Bordoni)

教皇フランシスコ7日夕、21人の新枢機卿任命の枢機卿会議での説教で、「権力の誘惑に目を奪われることなく、常にイエスの道を歩み、出会いに情熱を傾けるように」、そして、「謙虚さ、驚き、喜びと共に、イエスの道を共に歩むように」と新枢機卿たちを戒められた。

 説教で教皇は、「イエスがエルサレムに登られたのがこの世の栄光のためではなく、神の栄光のためであったように、あなたがたも主を真ん中に置き、交わりと団結の建設者となる必要があります」と念を押され、枢機卿とは「地上のすべての人々に神の慈悲深い愛を告げ続ける教会の普遍性を表現するもの」と指摘された。

 

*神の御前で謙虚に立て

 教皇は、マルコ福音書を引用して「イエスは、エルサレムで十字架上で亡くなられることにより、人々を復活へと導く… 弟子たちは勝利を収めた救世主の”円滑な下山ルート”を考えていましたが、イエスは、『カルヴァリオへ続く困難な上り坂』を選ばれたのです」とされた。

 そして、「私たちにも同じことが起こり得ます… 私たちの心は迷うことがあります。権威の魅力や権力の誘惑、主に対する行き過ぎた熱心さに目を奪われることがあります… だからこそ、私たちは内省し、謙虚な姿勢で神の御前に立ち… 自問する必要があります―『私の心はどこに向かっているのか? どこに向いているのか?』『 もしかしたら間違った道を選んでしまったのではないか?』と。私たちは自己を顧み、謙虚な気持ちで神の御前に立つ必要があるのです」と説かれた。

 

*イエスの道を歩むことは、すべてにおいてイエスを中心に据えること

 また教皇は、「新枢機卿たちがイエスの道を歩むためにあらゆる努力をするよう求められていること」を強調。「イエスの道を歩むこととは、何よりもまず、イエスのもとに戻り、すべてにおいてイエスを再び中心に据えることです」と述べ、「本当に重要なことを覆い隠してしまうような、二次的なことや外見に目を向けるように」と注意された。そして、「『枢機卿』という言葉は、ドアを固定し、支え、補強するためにドアに挿入される蝶番を意味します… 愛する兄弟たちよ、イエスは私たちの真の支えであり、私たちの奉仕の『重心』、私たちの生活全体に方向性を与える『基点』です」と語られた。

 

 

*出会いに情熱を傾け、「敵対の壁」に捕らわれないように

 続けて「イエスの道を歩むことは、出会いに情熱を傾けることでもあります」、そして、「イエスは決して一人では歩みませんでした」とされた教皇は、「イエスは、傷ついた人間性を癒し、心の重荷を軽くし、罪の汚れを清め、奴隷状態の絆を断ち切るために来られました… その道中で、苦しむ人々や希望を失った人々の顔に出会われました。倒れた人を起こし、病める人々や心の傷ついた人々を癒されました」と述べられた。

 そして、「『イエスの歩まれた道を歩む』ということは、つまるところ一致と団結を築くことなのです」と語られ、「同じ父の子供である」という自覚を妨げる「競争という虫」と「敵対の隔ての壁」に捕らわれないように、新枢機卿たちに警告された。

 説教の最後に教皇は、(異なる背景や文化を持つ中でカトリック教会の普遍性を象徴している)新枢機卿たちに対し、「兄弟愛の証人、交わりの職人、そして団結の建設者」となるよう促され、聖パウロ6世教皇の枢機卿任命式における演説を引用して、「私たちの願いは、教会の家族の誰もが居心地良く感じ、排除や孤立がなく、愛の一致にとって有害であることを証明し、他者の犠牲のもとに一部の者が優位に立つような努力をすることのないようにすることです」と強調。「兄弟愛をもって互いに愛し合い、互いに仕え、福音の奉仕者となりなさい」と励まされた。

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二

2024年12月8日