(2021.4.2 Vatican News Robin Gomes)
聖金曜日の「主の受難」の典礼が2日夜(日本時間3日未明)バチカンの聖ペトロ大聖堂で教皇フランシスコの主宰で行われ、儀式中の説教は教皇の説教師、ラネリオ・カンタラメッサ枢機卿が担当した。
枢機卿はまず、「カトリックの信徒の間の友愛が損なわれている」とし、「司牧者たちは、教会における友愛と一致を作ることについて真剣に良心の糾明を、率先して行うべきです」。具体的には、「平和を築くのと、まったく同じ方法で友愛を築きますー私たちの周りから、私たち皆で始めます… それは、私たちにとって普遍的な友愛がカトリック教会とともに始まることを意味するのです」と強調した。
*イエスは「兄弟」という言葉に「助けを必要としているすべての人」の意味を込められた
そして、枢機卿は、教皇が昨年秋に発出された回勅「Fratelli tutti(兄弟の皆さん)」を引用する形で、友愛と一致について考察した。
「この回勅は、カトリック教会の内外の非常に幅広い人々に向けられたものであり、人類全体に向けられたもの… 私たちの公私にわたり、宗教界から社会的および政治的分野に至るまで、人生のさまざまな分野で、現実を見据えたうえで、人類が公正な友愛に到達するための道を提示しています」と前置き。
枢機卿は「私たちが祝っている十字架の神秘は、ゴルゴタの丘から始まったキリスト論的な友愛の基盤に正確に焦点を合わせるように強いています」と述べ、「『brother(兄弟)』という言葉の最も一般的な意味はsibling(兄弟姉妹)です。さらに一歩進んで、同じnation(国民)あるいはpeople(住民)を意味します」としたうえで、「『兄弟』が聖書にあるように『 neighbour (隣人)』と訳されることで、すべての人間を含む広い意味になります。イエスが『あなたが私のこれらの最も小さい兄弟の一人のためにしたことは何でも、あなたは私のためにしたのである』*と言われる時、イエスは『助けを必要としているすべての人』をさして言っておられるのです」と語った。
*注:イタリア語版、英語版など各国語版聖書で「one of these least brothers」とされている箇所は、日本語の「聖書協会共同訳」「新共同訳」では「この最も小さな者」とされている。
(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)