☩「キリストの平和を味方にすることが出来ますように!」教皇フランシスコの使徒的祝福「Urbi et Orb」復活祭メッセージ

(2022.4.17 Vatican News  Thaddeus Jones)

 教皇フランシスコは復活の主日の17日、主のご復活恒例の使徒的祝福「Urbi et Orb(ローマへ、世界へ)」をされ、記念のメッセージを発表された。その中で、教皇は、ウクライナに代表される戦争の犠牲者、世界中で苦しんでいるすべての人々を思い起こし、平和の速やかな実現を強く訴えるとともに、「キリストの平和が私たちの暮らし、私たちの家、私たちの国に訪れますように!」と祈られた。

Easter Urbi et Orbi Blessing

 オランダの花き業者から贈られた4万本の花や植物で飾られた会場の聖ペトロ広場には、新型コロナの世界的大感染が深刻化して以来久しぶりに世界中から推定10万人に上る信徒が集まり、教皇がまず、復活の主日のミサを司式された。健康上の理由から、ミサ中の説教はなさらなかったが、ミサに続く、現地時間正午からの復活祭恒例の「Urbi et Orb」の祝福と、それに続いてこれも恒例の復活祭メッセージ「十字架につけられたイエスが復活されました!」を広場に集まった信徒たちだけでなく、ウェブ、テレビ、ラジオを通じて世界の全ての人々に向けて発表された。

 

*キリストは復活された!

 メッセージで教皇は、世界の全ての人々にとって喜びの復活祭であることを願い、「十字架につけられたイエスが復活されました!イエスは、幽霊ではなく、生きておられ、『あなた方に平和があるように!』と挨拶されたご自分を信じられない様子で見ている弟子たちの間に立っておられるのです」と語り始められた。

Easter flowers from Dutch florists adorning St. Peter's Square

*あなた方に平和があるように!

 そして、「この『あなた方に平和があるように!』という復活祭のメッセージを喜びをもって受け止めることができるよう、私たちの心が開かれますように」と願われた。そして、「平和とは正反対の、数多くの方が命を落とし、なおも暴力行為が続く『戦争』で特徴づけられる復活祭」を私たちが目撃している現在、特別にこのメッセージを強調したい」とされる一方、「爆弾から身を守るためシェルターに隠れねばならない兄弟姉妹のことを思う時、このような悲劇的な現実は、イエスが本当に復活され、死に打ち勝たれたことを信じるのを難しくします」と率直に認めつつ、次のように語られた。

 「今日、これまで以上に、東方教会の人々とってとても大切な復活の宣言が響き渡るのを耳にしています-『キリストは復活された。本当に復活されたのだ!』と。今日、これまで以上に、終わりがないように見える四旬節の終わりに、私たちはイエスを必要としているのです」

 さらに教皇は、「私たちは、これまで以上に主が私たちの前に立たれ、私たちに「あなた方に平和があるように!」と繰り返してくださるのを必要としています」と強調。新型コロナウイルスの世界的大感染を受ける形で、新たな(注:世界の国々、人々の間に)連帯の精神が根付きつつあるとの希望があったが、「弟のアベルを排除すべきライバルと見なした”カインの精神”が今でも、恐ろしい戦争と暴力の形で、私たちの間で働いているのを目の当たりにしています」とロシアによる理不尽かつ残虐なウクライナに対する軍事侵略の続行を間接的に強く非難された。

Easter Sunday Mass in St. Peter's Square

*主は平和をもたらされる

 そのうえで教皇は、「主だけが、私たちに真の平和をもたらすことができます」と改めて強調。「私たちの罪、頑なな心、そして兄弟同士の強い憎しみによって傷を負われたイエス」に注目され、「イエスは、その傷を私たちのために負われ、弟子たちの前に現れた時に、その傷を彼らにお見せになった。それは、私たちへの愛の消すことのできな印であり、天の父は、それをご覧になって、私たちに、そして全世界に、憐れみを示されるのです」と説かれた。

 「その輝かしい傷の数々をよく見つめる時、私たちの疑い深い瞳は大きく開きます。頑なな私たちの心は解き放たれ、復活祭のメッセージを心から受け入れます。キリストの平和が私たちの暮らし、私たちの家、私たちの国に入っていくようにしましょう!」

*ウクライナのための祈り

 教皇は、「戦争で荒廃したウクライナに平和がありますように」、そして「苦しみと死の恐ろしい夜あるところに、希望の新しい夜明けが、すぐ来ますように!」と祈られた。

 そして、犠牲になった人々、数百万人にのぼる避難民、孤児となった子供たち、危険地域に残された高齢者たちのことを、強く思い、その中でも特に、「私たちは、ウクライナの子供たちをはじめ、暴力の犠牲者となり、生まれる権利を奪われ、空腹、医療支援の欠如の犠牲となって苦しんでいる世界中の子供たちが泣き叫ぶのを聴いています」とされ、彼らの苦しみの叫びを聴き入れ、平和を実現する決定を下すように、世界の指導者たちに訴えられた。

 「各国の指導者たちが、人々の平和への嘆願を聴き入れますように。今から70年前に科学者たちが提起した「人類に終止符を打つべきか、それとも人類は戦争を放棄するべきか」という、重大な問いかけ*に耳を傾けますように」

 *ラッセル=アインシュタイン宣言=英国の哲学者、バートランド・ラッセルと米国の物理学者、アルバート・アインシュタインが中心となり、当時の第一級の世界の科学者たち11人が連名で出した宣言。米ソの水爆実験競争という世界情勢に対して、核兵器廃絶・科学技術の平和利用を訴えた。日本の湯川秀樹も署名している。

*欧州諸国の移民・難民受け入れに感謝

 教皇はまた、欧州諸国など移民や難民を積極的に受けれるているすべての国の人々に敬意を示され、このような慈善的な行為を「希望のしるし、利己主義と個人主義の克服に貢献するもの」と讃えられ、「世界中で起きており、しばしば見過ごされている紛争に、私たちも彼らと同じ思いやりと連帯をもって、対応することができますように」と祈られた。

 

*中東に平和を

 「エルサレムに平和を、そしてエルサレムを愛するすべての人々、キリスト教徒、ユダヤ教徒、イスラム教徒に平和を」と教皇は祈られ、聖なる都に住むすべての人々が平和、友愛、尊敬、そしてすべての聖なるものに接する素晴らしさを体験できるように願われた。

 同様に、「レバノン、シリア、イラク、リビア、イエメンのすべての人々とコミュニティが互いに和解し、平和が根付くように」と祈られ、「この地域では、紛争が続く中で、人々は暴力、緊張、深刻な苦しみが終わることを強く望んでいます」と強調された。

*ミャンマー、アフガニスタン、そしてアフリカの国々

 また、教皇はミャンマーに和解と平和回復の賜物がもたらされるよう祈り、人道的危機が大きな苦しみを引き起こしているアフガニスタンのためにも祈られた。

 さらに、アフリカのサハラ砂漠周辺の乾燥したサヘル地域の国々でテロの頻発が人々の流出を引き起こしている問題も思い起こされ、特に深刻な危機的状況にあるエチオピアとコンゴ民主共和国で対話と和解の道が開かれるよう願われた。

 また、ここ数週間に起きた自然災害の犠牲者、特に南アフリカの洪水の犠牲者のために祈られた。新型コロウイルスの大感染や麻薬密売など犯罪行為の増加で社会情勢が悪化しているラテンアメリカの国々で苦しんでいる人々で苦労している人々を思い起こされ、カナダで深刻な問題になっているカトリック教会による過去の先住民虐待が明るみに出た問題について、復活されたキリストが関係者の和解の旅に同行されるように祈られた。

 

*キリストの平和によって打ち勝つ

 メッセージの最後に教皇は、戦争と様々な災害によって引き起こされた悲しみと苦しみの中にあっても、「罪と恐怖、死に打ち勝たれたイエス・キリストは、悪と暴力に屈服しないように私たちに勧めておられる」ことを、全ての人が知るように励まされ、「キリストの平和に私たちが引き込まれますように!平和は可能です。平和は義務です。平和は全ての人の、最も重い責任です」と強調された。

 (翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二)

 以下、バチカン公式英語訳全文

URBI ET ORBI MESSAGE OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS EASTER 2022 Central loggia of the Vatican Basilica Easter, 17 April 2022

Dear brothers and sisters, Happy Easter!

  Jesus, the Crucified One, is risen! He stands in the midst of those who mourned him, locked behind closed doors and full of fear and anguish. He comes to them and says: “Peace be with you!” (Jn 20:19). He shows the wounds in his hands and feet, and the wound in his side. He is no ghost; it is truly Jesus, the same Jesus who died on the cross and was laid in the tomb. Before the incredulous eyes of the disciples, he repeats: “Peace be with you!” (v. 21).

Our eyes, too, are incredulous on this Easter of war. We have seen all too much blood, all too much violence. Our hearts, too, have been filled with fear and anguish, as so many of our brothers and sisters have had to lock themselves away in order to be safe from bombing. We struggle to believe that Jesus is truly risen, that he has truly triumphed over death. Could it be an illusion? A figment of our imagination?

No, it is not an illusion! Today, more than ever, we hear echoing the Easter proclamation so dear to the Christian East: “Christ is risen! He is truly risen!” Today, more than ever, we need him, at the end of a Lent that has seemed endless. We emerged from two years of pandemic, which took a heavy toll. It was time to come out of the tunnel together, hand in hand, pooling our strengths and resources… Instead, we are showing that we do not yet have within us the spirit of Jesus but the spirit of Cain, who saw Abel not as a brother, but as a rival, and thought about how to eliminate him. We need the crucified and risen Lord so that we can believe in the victory of love, and hope for reconciliation. Today, more than ever, we need him to stand in our midst and repeat to us: “Peace be with you!”

Only he can do it. Today, he alone has the right to speak to us of peace. Jesus alone, for he bears wounds… our wounds. His wounds are indeed ours, for two reasons. They are ours because we inflicted them upon him by our sins, by our hardness of heart, by our fratricidal hatred. They are also ours because he bore them for our sake; he did not cancel them from his glorified body; he chose to keep them forever. They are the indelible seal of his love for us, a perennial act of intercession, so that the heavenly Father, in seeing them, will have mercy upon us and upon the whole world. The wounds on the body of the risen Jesus are the sign of the battle he fought and won for us, won with the weapons of love, so that we might have peace and remain in peace.

As we contemplate those glorious wounds, our incredulous eyes open wide; our hardened hearts break open and we welcome the Easter message: “Peace be with you!”

Brothers and sisters, let us allow the peace of Christ to enter our lives, our homes, our countries!

May there be peace for war-torn Ukraine, so sorely tried by the violence and destruction of the cruel and senseless war into which it was dragged. In this terrible night of suffering and death, may a new dawn of hope soon appear! Let there be a decision for peace. May there be an end to the flexing of muscles while people are suffering. Please, please, let us not get used to war! Let us all commit ourselves to imploring peace, from our balconies and in our streets! Peace! May the leaders of nations hear people’s plea for peace. May they listen to that troubling question posed by scientists almost seventy years ago: “Shall we put an end to the human race, or shall mankind renounce war?” (Russell-Einstein Manifesto, 9 July 1955).

I hold in my heart all the many Ukrainian victims, the millions of refugees and internally displaced persons, the divided families, the elderly left to themselves, the lives broken and the cities razed to the ground. I see the faces of the orphaned children fleeing from the war. As we look at them, we cannot help but hear their cry of pain, along with that of all those other children who suffer throughout our world: those dying of hunger or lack of medical care, those who are victims of abuse and violence, and those denied the right to be born.

Amid the pain of the war, there are also encouraging signs, such as the open doors of all those families and communities that are welcoming migrants and refugees throughout Europe. May these numerous acts of charity become a blessing for our societies, at times debased by selfishness and individualism, and help to make them welcoming to all.

May the conflict in Europe also make us more concerned about other situations of conflict, suffering and sorrow, situations that affect all too many areas of our world, situations that we cannot overlook and do not want to forget.

May there be peace for the Middle East, racked by years of conflict and division. On this glorious day, let us ask for peace upon Jerusalem and peace upon all those who love her (cf. Ps 121 [122]), Christians, Jews and Muslims alike. May Israelis, Palestinians and all who dwell in the Holy City, together with the pilgrims, experience the beauty of peace, dwell in fraternity and enjoy free access to the Holy Places in mutual respect for the rights of each.

May there be peace and reconciliation for the peoples of Lebanon, Syria and Iraq, and in particular for all the Christian communities of the Middle East.

May there be peace also for Libya, so that it may find stability after years of tensions, and for Yemen, which suffers from a conflict forgotten by all, with continuous victims: may the truce signed in recent days restore hope to its people.

We ask the risen Lord for the gift of reconciliation for Myanmar, where a dramatic scenario of hatred and violence persists, and for Afghanistan, where dangerous social tensions are not easing and a tragic humanitarian crisis is bringing great suffering to its people.

May there be peace for the entire African continent, so that the exploitation it suffers and the hemorrhaging caused by terrorist attacks – particularly in the Sahel region – may cease, and that it may find concrete support in the fraternity of the peoples. May the path of dialogue and reconciliation be undertaken anew in Ethiopia, affected by a serious humanitarian crisis, and may there be an end to violence in the Democratic Republic of Congo. May prayer and solidarity not be lacking for the people in the eastern part of South Africa, struck by devastating floods.

May the risen Christ accompany and assist the people of Latin America, who in some cases have seen their social conditions worsen in these difficult times of pandemic, exacerbated as well by instances of crime, violence, corruption and drug trafficking.

Let us ask the risen Lord to accompany the journey of reconciliation that the Catholic Church in Canada is making with the indigenous peoples. May the Spirit of the risen Christ heal the wounds of the past and dispose hearts to seek truth and fraternity.

Dear brothers and sisters, every war brings in its wake consequences that affect the entire human family: from grief and mourning to the drama of refugees, and to the economic and food crisis, the signs of which we are already seeing. Faced with the continuing signs of war, as well as the many painful setbacks to life, Jesus Christ, the victor over sin, fear and death, exhorts us not to surrender to evil and violence. Brothers and sisters, may we be won over by the peace of Christ! Peace is possible; peace is a duty; peace is everyone’s primary responsibility!

 

このエントリーをはてなブックマークに追加
2022年4月17日