ガザ地区の停戦合意が15日発表されたのを受け、聖地のカトリック司教団は16日、声明を発表し、これを歓迎するとともに、15か月にわたる戦争による「計り知れない苦しみ」に終止符を打つことを期待する述べた。ただし、これは「長いプロセス」の第一歩に過ぎない、と手放しの楽観を戒めている。
実際、19日からの停戦履行期間に入るのを前に、ガザ地区では16日もイスラエル軍による激しい攻撃が続き、現地のメディアは合意が発表された後に77人が死亡した、と伝えており、ハマスは声明で「イスラエル軍の攻撃は解放される予定の人質の安全を脅かしている」などとけん制した。
一方、17日には、イスラエル政府が、パレスチナ自治区ガザでの停戦合意について話し合う治安閣議を開き、全体閣議で停戦合意を承認する見通し。イスラエル首相府は声明で、承認されれば「計画に従って19日に人質解放が実施される」とする見解を示した。
聖地のカトリック司教団は16日の声明で、エルサレム、パレスチナ、イスラエル、ヨルダン、キプロスを管轄するすべてのカトリック司教、司教区大司教、総大司教で構成される司教会議は、「戦争の終結は紛争の終結を意味するものではない」と強調。必要なのは紛争の核心にある「根深い問題」に対処するための「長期にわたるプロセス」であるとし、国際社会に対して「戦後の明確かつ公正な政治ビジョンを打ち立てる」よう呼びかけている。
また、司教団は「巡礼者の聖地への帰還を切に待ち望む」とも述べている。キリスト教の巡礼者は通常、パレスチナとイスラエルの聖地に一年中集まるが、2023年10月の戦争勃発以来、彼らはほぼ完全に姿を消した。観光業に依存する地元経済にとって悲惨な影響をもたらしている。
声明で司教団は「希望の巡礼者」をテーマとする2025年の聖年にも言及。「失望させない希望に捧げられた聖年」の始まりにおいて、停戦合意は「神の誠実さを思い起こさせる兆し」であると期待を示した。
*声明の全文以下の通り。
“How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger who announces peace, who brings good news,” (Is. 52,7)
Declaration of the Catholic Ordinaries on the Ceasefire in Gaza
The Catholic Ordinaries of the Holy Land welcome the announcement of the ceasefire in Gaza, which aims to end the hostilities in Gaza, return the Israeli hostages and release the Palestinian prisoners. We hope that this ceasefire will mark an important end to the violence that has caused immeasurable suffering. It is a necessary step to halt the destruction and meet the urgent humanitarian needs of countless families affected by the conflict.
However, we are aware that the end of the war does not mean the end of the conflict. It is therefore necessary to seriously and credibly address the deep-rooted issues that have been at the root of this conflict for far too long. Genuine and lasting peace can only be achieved through a just solution that addresses the origin of this long-standing struggle. This requires a long process, a willingness to acknowledge each other’s suffering and a focused education in trust that leads to overcoming fear of the other and the justification of violence as a political tool.
We pray that this ceasefire will bring a sense of serenity and relief to all. May this moment of calm allow all to find solace, rebuild their lives and regain hope for the future.
We sincerely hope that this ceasefire marks the beginning of a new path towards reconciliation, justice and sustainable peace. May this be the first step on a path that promotes healing and unity among all the people of the Holy Land.
We eagerly await the return of pilgrims to the Holy Places in the Holy Land. The Holy Places are meant to be places of prayer and peace, and we long for the day when pilgrims can visit them again in safety and spiritual joy.
Despite the pain we have suffered, we continue to look to the future with unwavering hope. May this ceasefire inspire new efforts for dialog, mutual understanding and lasting peace for all. At the beginning of the Jubilee Year dedicated to hope that does not disappoint, we read in this event a sign that reminds us of God’s faithfulness.
Finally, we call on political leaders and the international community to develop a clear and just political vision for the post-war period. A future built on dignity, security and freedom for all peoples is a prerequisite for true and lasting peace. We urge all parties to implement the immediate steps and negotiate the future steps of the agreement in good faith.
May the Lord bless this land with peace and lead us all on the path of reconciliation and healing.