・教皇、新型ウイルスの危機終息と人々の救いを願う祈り、聖体奉献、特別の祝福を挙行

 なお、この祈りの式に、さまざまなメディアを通して、霊的な一致の下に参加し、祈りを捧げたすべての信徒は、バチカン内赦院が先に出した教令で示した条件を満たすことで、全免償が与えられる。

(翻訳・編集「カトリック・あい」南條俊二・聖書の日本語訳は「聖書協会 共同訳」を使用)

・・・・・・・・・・・・

*教皇のお話の全文

(2020.3.27 バチカン放送)

「主よ、嵐の中に私たちを見捨てないでください」

 「その日の夕方になって」(マルコ福音書4章35節)。私たちが耳を傾けた福音は、このように始まります。この数週間は夕闇が降りてきたかのようです。深い闇が私たちの広場や道や町に満ちていきました。闇は私たちの生活を奪い、すべてを沈黙と虚無で覆いました。闇はそれが触れるすべてのものを麻痺させました。空気が、人々の態度や眼差しが、それを語っています。

 私たちは怖れ、怯えています。福音書のエピソードにある、突然の激しい突風に襲われた時のイエスの弟子たちのように。私たちは皆、同じ船に乗り合わせているということに気づきました。皆、弱く混乱し、しかし同時に、一人ひとりが大切でかけがえのない存在であり、皆が一つになるよう招かれ、互いの慰めを必要としています。この船の上に…私たちは皆一緒にいるのです。「私たちは溺れそうです」(同4章38節参照)と不安の中で声を合わせるあの弟子たちのように、私たちも、一人ひとりがもう勝手にふるまうことはできず、皆が一つになってこそ乗り越えられると気づいています。

 この福音のエピソードに自分たちを重ねることは簡単です。しかし、難しいのはイエスの態度を理解することです。弟子たちが嵐の中で、当然のことながら、怯え、絶望している時、イエスは今にも沈みそうな舟の舳先で、騒ぎにもかかわらず、御父に信頼して眠っておられました。イエスが眠っておられるのを福音書の中で見るのはこの時だけです。イエスは起き上がって、風と水を静めた後、「なぜ怖がるのか。まだ信じないのか」(4章40節)と弟子たちに向かって言われました。

 イエスが持つ信頼とは対照的な、弟子たちの信仰の欠如は何によるものでしょうか。弟子たちはイエスに対する信頼を捨てたわけではありません。それゆえ、彼らはイエスに訴えます。「先生、私たちが溺れ死んでも、かまわないのですか」と訴えるのです。「かまわないのですか」という言葉に見られるように、弟子たちはイエスが彼らに対し無関心で、彼らを放置していると思っています。

 私たちの家庭において、一番つらいことの一つは、「あなたにとって、私のことなど、どうでもいいのだ」という言葉を聞くことです。これは心を傷つけ、動揺させる言葉です。この言葉はイエスにとっても心を動かすものだったでしょう。なぜなら、イエスほど私たちを思ってくださる方はいないからです。実際、イエスはその言葉を聞き、落胆した弟子たちを救われました。

 嵐は、私たちの弱さをあばき出し、私たちが計画的、習慣的に築き上げた安心は、偽物で表面的なものであったことを明るみに出します。私たちは眠り込み、社会や共同体を支え、力を与えていたものを、放棄してしまったことを悟らせます。嵐は、皆の魂を育んでいたもの、私たちがしまい込み、忘れかけたものを発見させます。

 嵐によって、私たちのエゴを隠し、自分の外面だけを繕っていた、ステレオタイプの仮面ははずれました。そして、再び、兄弟としての所属、祝福された共通の所属を再発見しました。

 「なぜ怖がるのか。まだ信じないのか」。主よ、あなたの言葉は今夜、私たちの胸を打ち、私たちすべてに向けられています。この世界、私たちが愛する以上にあなたが愛しておられるこの世界を、私たちは強く万能だ、という自信に満ちて、全力で駆けていました。利益を追求し、物事に没頭し、多忙の中で何も考えられなくなっていました。

 私たちはあなたの呼びかけに止まることも、戦争や世界的な不正義に目を覚ますことも、貧しい人の叫びや深く病んだ地球の声に耳を傾けることもありませんでした。病んだ世界の中で自分たちは常に病まずにいられると、無関心のまま突き進んでいきました。そして今、私たちは荒れた海にいて、あなたに哀願しています「主よ、目を覚ましてください」と。

 「なぜ怖がるのか。まだ信じないのか」。主は私たちに呼びかけます。それは信仰への呼びかけです。それは主をただ信じるだけでなく、主のもとに行き、主により頼めとの招きです。この四旬節、主の差し迫った呼びかけが響きます。「悔い改めよ」「今こそ、心から私に立ち帰れ」(ヨエル書2章12節)。

 主はこの試練の時を「選びの時」とするよう呼びかけます。それは、主の裁きの時ではなく、私たちの裁きの時です。何が重要で、何が過ぎ去るものか、必要なものとそうでないものを区別する時です。人生の指針を、主と、他の人々に向けて定めなおす時です。

 私たちはこの旅において、怖れに対し、自らの命を捧げるという行為をもって反応した、多くの模範的な仲間たちを目にしました。その勇気があり、惜しみない献身は、人々の中で働く聖霊の力の注ぎによって形作られたものです。

 聖霊の命は、私たちの生活が普通の人々、普段は目立たない人々によって織りなされ、支えられていることを見せてくれます。こうした人たちは、新聞や雑誌のタイトルを飾ったり、目立つ舞台に立つことはなくとも、私たちの歴史上の重大な出来事を今刻んでいる人たちです。それは医師や、看護師、スーパーマーケットの職員、清掃員、介護職の人々、交通関係者、公安関係者、ボランティア、司祭、修道者、そして、自分の力だけでは救われないことを知っている他の多くの人々のことです。

 この苦しみを前に、私たちは「すべての人を一つにしてください」(ヨハネ福音書17章21節)という、イエスの祭司的祈りを見出し、体験します。

 毎日どれだけ多くの人たちが、パニックを広めることなく、共同責任を自覚し、忍耐を示しながら、希望を皆に伝えっていることでしょう。どれだけ多くの両親や、祖父母、教師たちが、子どもたちに日常の小さな行為を通して、習慣を変え、眼差しを上げ、祈るよう招きながら、この危機に対応し、過ごす方法を教えていることでしょう。どれだけ多くの人々が、皆のために犠牲を捧げ、取りなしを祈っていることでしょう。祈りと沈黙の奉仕、それは私たちを勝利に導く武器です。

 「なぜ怖がるのか。まだ信仰がないのか」。信仰の一歩は、自分が救いを必要とする者であると知ることです。私たちは自分だけでは何もできません、一人では沈んでしまいます。星を見つめたいにしえの航海者のように、私たちは主を必要としています。イエスを私たちの命の船の中に招きましょう。私たちの怖れをイエスに託しましょう。イエスがそれを打ち負かしてくださるようにと。弟子たちのように、船の上のイエスと共に私たちは遭難することはないでしょう。なぜなら、これは神の力、起きるすべてのこと、たとえ良くない出来事をも善へと変える、神の力だからです。イエスは私たちの嵐を鎮めてくださいます。神と共にいるならば、命は死ぬことがないからです。

 主は、この嵐のさなか、私たちに話しかけます。目覚め、連帯の精神と希望を持ち、連帯と支援を与え、すべてが挫折に見えるこの時に意味を見出すようにと呼びかけます。主は私たちの信仰を目覚めさせ、生かすために、復活されます。

 私たちには、錨(いかり)があります。十字架において私たちは救われました。私たちには舵(かじ)があります。十字架において私たちは贖われました。私たちには希望があります。十字架において私たちは贖われました。私たちには希望があります。十字架において私たちは再び癒され、抱擁されました。何ものも、誰も、私たちを贖い主の愛から引き離すことはできません。

 愛情や出会いの欠如に苦しみ、多くの物の不足を経験しつつある、この隔離された生活の中で、私たちは再び救いのメッセージを聞きます。主は復活され、私たちの近くにおられます。主は十字架上から私たちに呼びかけます。未来に待つ生活を見出し、私たちを必要とする人々に向き直り、私たちが持つ恵みを知り、強め、活かすようにと招きます。「暗くなっていく灯心を消すことなく」(イザヤ書42章3節参照)、希望の灯を再び灯しましょう。

 イエスの十字架を抱きしめることは、今の災難を抱きしめる勇気を得ることです。全能であろうとする喘ぎ、所有への焦りを捨て、聖霊だけが促すことのできる創造性に開くことです。それは、すべての人が新しい形の受け入れと兄弟愛と連帯に招かれていると感じられる社会を築く勇気を見出すことを意味します。

 イエスの十字架において私たちは救われました。それは希望を受け入れ、その希望によって私たちを守るための可能な限りの手段を強め支えるためでした。希望を抱きしめるために、主を抱きしめること。これが、怖れから解放し、希望を与える信仰の力です。

 「なぜ怖がるのか。まだ信仰がないのか」。

 「親愛なる兄弟姉妹の皆さん、聖ペトロの揺らぐことのない信仰を告げるこの場所から、今夕、私は神の民の救いであり、嵐の海の星である聖母マリアの執り成しを通して、あなた方すべてを、主に委ねたいと思います。ローマと全世界を包む、この(聖ペトロ大聖堂の)列柱から、神の祝福が、慰めの抱擁として、あなた方に降りてきますように。

 主よ、世界を祝福し、私たちの体に健康を与え、私たちの心に安らぎをくださいますように。あなたは私たちに、恐れるな、とおっしゃいました。それでも、私たちの信仰は弱く、私たちは、恐れおののいています。しかし、主よ、あなたは、私たちを嵐のなすがままにしてはおかれません。もう一度、おっしゃってください-『恐れることはない』(マタイ福音書28章5節)と。そして、私たちは聖ペトロと共に『一切の思い煩いをお任せします… 神が‥心に欠けていてくださるからです』(ペトロの手紙1・5章7節)」。

(編集「かとりっく・あい」)

*バチカン広報局発表の公式英語訳全文

Pope at Urbi et orbi: Full text of his meditation

 Pope Francis meditated on the calming of the storm from the Gospel of Mark during the prayer service over which he presided on the steps of St Peter’s Basilica on Friday evening. Here is the full text.

 “When evening had come” (Mk 4:35). The Gospel passage we have just heard begins like this. For weeks now it has been evening. Thick darkness has gathered over our squares, our streets and our cities; it has taken over our lives, filling everything with a deafening silence and a distressing void, that stops everything as it passes by; we feel it in the air, we notice in people’s gestures, their glances give them away. We find ourselves afraid and lost. Like the disciples in the Gospel we were caught off guard by an unexpected, turbulent storm. We have realized that we are on the same boat, all of us fragile and disoriented, but at the same time important and needed, all of us called to row together, each of us in need of comforting the other. On this boat… are all of us. Just like those disciples, who spoke anxiously with one voice, saying “We are perishing” (v. 38), so we too have realized that we cannot go on thinking of ourselves, but only together can we do this.

It is easy to recognize ourselves in this story. What is harder to understand is Jesus’ attitude. While his disciples are quite naturally alarmed and desperate, he stands in the stern, in the part of the boat that sinks first. And what does he do? In spite of the tempest, he sleeps on soundly, trusting in the Father; this is the only time in the Gospels we see Jesus sleeping. When he wakes up, after calming the wind and the waters, he turns to the disciples in a reproaching voice: “Why are you afraid? Have you no faith?” (v. 40).

Let us try to understand. In what does the lack of the disciples’ faith consist, as contrasted with Jesus’ trust? They had not stopped believing in him; in fact, they called on him. But we see how they call on him: “Teacher, do you not care if we perish?” (v. 38). Do you not care: they think that Jesus is not interested in them, does not care about them. One of the things that hurts us and our families most when we hear it said is: “Do you not care about me?” It is a phrase that wounds and unleashes storms in our hearts. It would have shaken Jesus too. Because he, more than anyone, cares about us. Indeed, once they have called on him, he saves his disciples from their discouragement.

The storm exposes our vulnerability and uncovers those false and superfluous certainties around which we have constructed our daily schedules, our projects, our habits and priorities. It shows us how we have allowed to become dull and feeble the very things that nourish, sustain and strengthen our lives and our communities. The tempest lays bare all our prepackaged ideas and forgetfulness of what nourishes our people’s souls; all those attempts that anesthetize us with ways of thinking and acting that supposedly “save” us, but instead prove incapable of putting us in touch with our roots and keeping alive the memory of those who have gone before us. We deprive ourselves of the antibodies we need to confront adversity.

In this storm, the façade of those stereotypes with which we camouflaged our egos, always worrying about our image, has fallen away, uncovering once more that (blessed) common belonging, of which we cannot be deprived: our belonging as brothers and sisters.

 “Why are you afraid? Have you no faith?” Lord, your word this evening strikes us and regards us, all of us. In this world, that you love more than we do, we have gone ahead at breakneck speed, feeling powerful and able to do anything. Greedy for profit, we let ourselves get caught up in things, and lured away by haste. We did not stop at your reproach to us, we were not shaken awake by wars or injustice across the world, nor did we listen to the cry of the poor or of our ailing planet. We carried on regardless, thinking we would stay healthy in a world that was sick. Now that we are in a stormy sea, we implore you: “Wake up, Lord!”.

 “Why are you afraid? Have you no faith?” Lord, you are calling to us, calling us to faith. Which is not so much believing that you exist, but coming to you and trusting in you. This Lent your call reverberates urgently: “Be converted!”, “Return to me with all your heart” (Joel 2:12). You are calling on us to seize this time of trial as a time of choosing. It is not the time of your judgement, but of our judgement: a time to choose what matters and what passes away, a time to separate what is necessary from what is not. It is a time to get our lives back on track with regard to you, Lord, and to others.

We can look to so many exemplary companions for the journey, who, even though fearful, have reacted by giving their lives. This is the force of the Spirit poured out and fashioned in courageous and generous self-denial. It is the life in the Spirit that can redeem, value and demonstrate how our lives are woven together and sustained by ordinary people – often forgotten people – who do not appear in newspaper and magazine headlines nor on the grand catwalks of the latest show, but who without any doubt are in these very days writing the decisive events of our time: doctors, nurses, supermarket employees, cleaners, caregivers, providers of transport, law and order forces, volunteers, priests, religious men and women and so very many others who have understood that no one reaches salvation by themselves.

In the face of so much suffering, where the authentic development of our peoples is assessed, we experience the priestly prayer of Jesus: “That they may all be one” (Jn 17:21). How many people every day are exercising patience and offering hope, taking care to sow not panic but a shared responsibility. How many fathers, mothers, grandparents and teachers are showing our children, in small everyday gestures, how to face up to and navigate a crisis by adjusting their routines, lifting their gaze and fostering prayer. How many are praying, offering and interceding for the good of all. Prayer and quiet service: these are our victorious weapons.

 “Why are you afraid? Have you no faith”? Faith begins when we realise we are in need of salvation. We are not self-sufficient; by ourselves we flounder: we need the Lord, like ancient navigators needed the stars. Let us invite Jesus into the boats of our lives. Let us hand over our fears to him so that he can conquer them. Like the disciples, we will experience that with him on board there will be no shipwreck. Because this is God’s strength: turning to the good everything that happens to us, even the bad things. He brings serenity into our storms, because with God life never dies.

The Lord asks us and, in the midst of our tempest, invites us to reawaken and put into practice that solidarity and hope capable of giving strength, support and meaning to these hours when everything seems to be floundering. The Lord awakens so as to reawaken and revive our Easter faith. We have an anchor: by his cross we have been saved. We have a rudder: by his cross we have been redeemed. We have a hope: by his cross we have been healed and embraced so that nothing and no one can separate us from his redeeming love. In the midst of isolation when we are suffering from a lack of tenderness and chances to meet up, and we experience the loss of so many things, let us once again listen to the proclamation that saves us: he is risen and is living by our side. The Lord asks us from his cross to rediscover the life that awaits us, to look towards those who look to us, to strengthen, recognize and foster the grace that lives within us. Let us not quench the wavering flame (cf. Is 42:3) that never falters, and let us allow hope to be rekindled.

Embracing his cross means finding the courage to embrace all the hardships of the present time, abandoning for a moment our eagerness for power and possessions in order to make room for the creativity that only the Spirit is capable of inspiring. It means finding the courage to create spaces where everyone can recognize that they are called, and to allow new forms of hospitality, fraternity and solidarity. By his cross we have been saved in order to embrace hope and let it strengthen and sustain all measures and all possible avenues for helping us protect ourselves and others. Embracing the Lord in order to embrace hope: that is the strength of faith, which frees us from fear and gives us hope.

 “Why are you afraid? Have you no faith”? Dear brothers and sisters, from this place that tells of Peter’s rock-solid faith, I would like this evening to entrust all of you to the Lord, through the intercession of Mary, Health of the People and Star of the stormy Sea. From this colonnade that embraces Rome and the whole world, may God’s blessing come down upon you as a consoling embrace. Lord, may you bless the world, give health to our bodies and comfort our hearts. You ask us not to be afraid. Yet our faith is weak and we are fearful. But you, Lord, will not leave us at the mercy of the storm. Tell us again: “Do not be afraid” (Mt 28:5). And we, together with Peter, “cast all our anxieties onto you, for you care about us” (cf. 1 Pet 5:7).

このエントリーをはてなブックマークに追加
2020年3月28日