・前香港司教の湯漢枢機卿はバチカンと中国政府の話し合いを”楽観視”(CRUX)

 (2018.3.23 Crux  Conotributing Editor Claire Giangravè

ROME -バチカンと中国政府が司教選任などについて合意する可能性が高まる中で、前香港司教の湯漢枢機卿(78)が、これを"楽観的"に見ており、 合意に反対する人は「道理をわきまえていない」としたうえ、中国におけるキリスト教徒たちの生活は「幅広い意味で」よくなってきている、と述べた。さらに、この何世紀の歴史を通じて、中国は少数派であるキリスト教徒の扱いを「大幅に改善してきた」「中国について本当に先見の明があれば、中国は以前よりずっと開かれ、洗練され、外の世界に近づいてきているのが分るでしょう」とも語った。

  湯枢機卿は、22、23の両日、ローマの教皇庁立グレゴリアン大学で開かれたシンポジウム「中国社会におけるキリスト教:キリスト教の影響、相互作用、中国文化の受容」に出席、23日の午前の部の後で、Cruxを含む少数の記者と会見した。

 中国政府とバチカンの間でまとめられつつある合意案は、司教の任命権をめぐる長年の問題を解決しようとするもので、バチカンが任命についての教皇の主権を主張する一方、中国当局は外国からの影響から自らの主権を守ろうとしている。これまでの交渉の過程でバチカンは中国側に示したのは、バチカンが数人の司教候補者を提示し、その中から、「愛国天主協会」(中国政府が教会を管理監督するために作ったカトリック教会の官製団体)が司教を選ぶ、という妥協案。評論家はこれを、バチカンがこれまで拒み続けていたことを受け入れようとする、「考えられないような譲歩」としている。

 この会見で、枢機卿は「バチカンと中国政府の対話は現代の世界でかけがえのないものだ」とし、キリスト教と中国が「さらなる前進を遂げれば、互いがまずます親しくなり、真実への道における友となるだろう」と確信を語った。そして、司教任命をめぐるバチカンと中国政府の合意の可能性を「理にかなったものだ」と述べた。

 前任の香港司教だった陳日君枢機卿は、湯枢機卿とは対照的に、このバチカンと中国の取引を「邪悪な行為」「恥知らずな降伏」と強い反対の声を挙げているが、湯枢機卿は、こうした声に対して「どなたでも自分の意見を表明することができます」としつつ、両者の合意に反対するのは「理にかなっていない」と批判した。また湯枢機卿は、教皇フランシスコはその「謙遜さ」「先見の明」そして「第二バチカン公会議のメッセージを取り込んだ振る舞い」ゆえに、中国では好意的に受け入れられている、と語った。

 そして最後の、中国におけるプロテスタントの改宗、転向者の増加に関して、枢機卿は、カトリックへの転向を認める条件は従来よりもはるかに厳しくなっており、香港では認められるまでに最長で1年半かかる、とし、「これはファースト・フードと違います(「カトリック・あい」注:注文したらすぐにOK、というものではない、という意味)」としたうえ、カトリックとプロテスタントの信徒数の比較はできない、と述べた。

(翻訳「カトリック・あい」南條俊二)

 *会見での湯枢機卿の一問一答の主な内容は以下、英語原文で

Q:What is the situation today for Christians living in China?

A:Regarding China, I am also a foreigner. I’m not the insider, I can offer you a little bit of my impression.

I was born in Hong Kong, I am now going to be 79 years old – I am not young – when I was two years old the Second World War started and the Japanese occupied Hong Kong. My parents brought me to China and I stayed in China, for survival of course, for three years and eight months. When I reached six years old in 1945 and WWII ended and the Japanese and Germans surrendered. My father at that time got a job in South China, therefore I stayed there. Already after WWII, the communist and the government that is now present in Taiwan, had already started to fight in Northern China. So many soldiers and refugees begun coming down from the northern part of China to the south, we saw because we were living in the southern part of inland China. I saw so many refugees. Very soon, in 1949, the communists took over China and expelled the nationalist government to Taiwan.

I did not leave right away when it happened. I stayed there for one year and a half more after China became communist China. I saw in the beginning that nothing happened, no big change was clear, but after more than a year and a half they started to purge the land owners and also started to expel the foreign missionaries in China and therefore some of our priests [were taken away] and also some of our relatives. I left in 1951 so I saw a little bit of what had happened in China at the beginning of the communist regime.

After China reopened in 1980 and I was charged with reentering China, I also made a lot of trips to visit the Church in China, particularly in the ’80s and beginning of the ’90s. At least a hundred times, so all the different parts of China.

Compared with what happened before reopening and after reopening, so in a general picture, I think China has already improved greatly. Sometimes you find that this [topic] is a bit tightening. China is huge! You cannot use this case or that case. But if you have a really far-sighted vision of China, I think that you will find that China is more open, civilized and close to the outside world and I think that generally the situation in the broad sense is better.

Q:So you are saying that China is more open? More tolerant?

A:Yes, yes. In the future… it should be! Because the people can come out from China. Now they can, almost all of the people, come to Hong Kong or outside of China as a visitor for one week. So, their eyes are opened, they can see the outside world. They have of course higher expectations.

And also, the officials – they are not stupid- most of them know the expectation of most of the common people. So, on one hand, they want to exercise their authority over the common people, but at the same time they have to make compromise. So from time to time they, there is a tightening, but other times they loosen policy. In the long run, China will be – in my view – wider, wider open. No other way.

If I were the officials, I would do similar things. I am optimistic.

Q:Today in your opening remarks you spoke about the importance of dialogue and communication between the Chinese authorities and the Vatican. In February you referenced an upcoming deal between the Vatican and China, saying that you were optimistic. Is that still true?

A:Yes, I am still optimistic. This is my belief: whatever is reasonable, can last for long. Whatever is unreasonable, will fade out. You can see this in all human history. Even in the history of China. Even [Communist dictator] Mao Tse Tung, was cruel and so strong, but finally… also the cultural revolution created a lot of chaotic situations in China but finally [they realized] this situation should be changed.

Q:So, in this case reasonable would be the deal, right?

A:Exactly.

Q:And unreasonable is to be against it.

A:Yes.

Q:A lot has been said in the media about your predecessor Cardinal Joseph Zen, who has been very outspoken about his opposition to this upcoming deal. What is your opinion on this and what does it say about the ongoing dynamics within China?

A:It’s a free world, so everybody can express his own opinion. Everybody can use his own mind, his own wisdom to discern. When you open your eyes and you open your ears you can listen to many, many voices.

As persons, we listen to everybody. So different opinions are up to your own wisdom to discern.

Q:How is Pope Francis Received in China?

A:Generally speaking he is being loved by Catholics and also non Catholics.

He’s very humble. He’s a humble person loved by many people. If you are proud, actually, you get a lot of enemies. So I think this is also a difficult teaching.so we have to be humble. Jesus was humble himself, he came down to the Earth and finally he was crucified.

The second thing, is that he has a farsighted vision. He’s not only seeing [right now], he’s seeing how to achieve the reign of God, which is to make the whole humanity to be one family. That we may all be brothers and sisters. So through the negotiations also promoted and advocated by the Second Vatican Council.

Sometimes we can lose something so we can achieve friendship and set an example for all others and all other people. So finally we become friends, and then eventually we become all members of one family. At that time the reign of God will be implemented on earth. That is our theology.

I was the teacher, although I am not a good teacher, I was trained here 50 years ago at the Urbanianum. At that time the Second Vatican Council was being held, and I witnessed the grand closing ceremony. And right away I was ordained a priest with more than 60 classmates by Pope Paul VI. So that is what we were taught, and we have also what we were taught to believe in. So, if you don’t believe that, that it’s only looking for [certain] things, that’s your business, that’s not my faith. So finally, we have to pray for the Church in China.

Q:People have been talking about a deal with China for years, and now it seems that is pretty sure…

A:I don’t want to make any guess, it’s up to God’s will.

Q:But if it does happen, is there something about Francis’s pontificate or diplomatic style that would allow the deal to happen? Is there something about the way he does diplomacy that would make the deal more likely than in the past?

A:If there’s any breakthrough, it’s God’s will, I don’t want to make any speculation. I’m not a prophet, I only follow our dogmatic teaching in the Church, and also the teaching of the constitutions issued by the Second Vatican Council. What I have learned in teaching in seminary, we pray for the Church in China, but I don’t want to make any speculations…during the year, almost three years ago, during the year of divine mercy, the Church in China, particularly, during that period, was also very happy to respond to the appeal made by the Holy Father. So, it shows that they are very positive about the Holy Father because they follow the instructions given by the Holy Father.

Q:There is an interest in the Church in China, but there are a growing number of people adopting Protestant beliefs. Without a deal, is the Catholic Church losing a battle for souls?

A:No. According to what I learned from the reports, because every week I am visited by many missionaries from China – priests, sisters and laypeople – they approach me because they can travel, so they come out, they approach me and say they are from the villages. How are they? They are growing. Of course some move to the city to earn a better job, but the situation is improving. And they know that evangelization is very important, so they are doing such fine things there. Through the preaching and through their witnesses, their Christian deeds, they attract other people to believe in our faith. So I don’t think now there are less.

Also, on the other hand, we have our own requirement. When they come out, we set up some courses for them, for their formation, and show them what we are doing in Hong Kong. We also require one-and-a-half years of catechetical courses before receiving baptism. So it’s different. If you are Protestant, in some churches they only talk to you for two hours and they become Christians. So that’s two hours, we have one-and-a-half years, it’s different, so you can’t make such comparisons. You have numbers, but you also have quality. You cannot make such kinds of comparisons. It’s not fast-food.

・・Cruxは、カトリック専門のニュース、分析、評論を網羅する米国のインターネット・メディアです。 2014年9月に米国の主要日刊紙の一つである「ボストン・グローブ」 (欧米を中心にした聖職者による幼児性的虐待事件摘発のきっかけとなった世界的なスクープで有名。映画化され、日本でも昨年、全国上映された)の報道活動の一環として創刊されました。現在は、米国に本拠を置くカトリック団体とパートナーシップを組み、多くのカトリック関係団体、機関、個人の支援を受けて、バチカンを含め,どこからも干渉を受けない、独立系カトリック・メディアとして世界的に高い評価を受けています。「カトリック・あい」は、カトリック専門の非営利メディアとして、Cruxが発信するニュース、分析、評論の日本語への翻訳、転載について了解を得て、掲載します。

このエントリーをはてなブックマークに追加
2018年3月24日